Compare Translations for Luke 14:23

Luke 14:23 RHE
And the Lord said to the servant: Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 RHE  |  Read Luke 14:23 RHE in parallel  
Luke 14:23 NKJV
Then the master said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 NKJV  |  Read Luke 14:23 NKJV in parallel  
Luke 14:23 NLT
So his master said, 'Go out into the country lanes and behind the hedges and urge anyone you find to come, so that the house will be full.
Read Luke 14 NLT  |  Read Luke 14:23 NLT in parallel  
Luke 14:23 ASV
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 ASV  |  Read Luke 14:23 ASV in parallel  
Luke 14:23 RSV
And the master said to the servant, 'Go out to the highways and hedges, and compel people to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 RSV  |  Read Luke 14:23 RSV in parallel  
Luke 14:23 BBE
And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.
Read Luke 14 BBE  |  Read Luke 14:23 BBE in parallel  
Luke 14:23 CJB
The master said to the slave, `Go out to the country roads and boundary walls, and insistently persuade people to come in, so that my house will be full.
Read Luke 14 CJB  |  Read Luke 14:23 CJB in parallel  
Luke 14:23 ELB
Und der Herr sprach zu dem Knechte: Geh hinaus auf die Wege und an die Zäune und nötige sie hereinzukommen, auf daß mein Haus voll werde;
Read Luke 14 ELB  |  Read Luke 14:23 ELB in parallel  
Luke 14:23 ESV
And the master said to the servant, 'Go out to the highways and hedges and compel people to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 ESV  |  Read Luke 14:23 ESV in parallel  
Luke 14:23 GDB
E il signore disse al servitore: Va’ fuori per le vie, e per le siepi, e costringili ad entrare, acciocchè la mia casa sia ripiena.
Read Luke 14 GDB  |  Read Luke 14:23 GDB in parallel  
Luke 14:23 GW
"Then the master told his servant, 'Go to the roads and paths! Urge the people to come to my house. I want it to be full.
Read Luke 14 GW  |  Read Luke 14:23 GW in parallel  
Luke 14:23 GNT
So the master said to the servant, "Go out to the country roads and lanes and make people come in, so that my house will be full.
Read Luke 14 GNT  |  Read Luke 14:23 GNT in parallel  
Luke 14:23 HNV
"The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 HNV  |  Read Luke 14:23 HNV in parallel  
Luke 14:23 CSB
"Then the master told the slave, 'Go out into the highways and lanes and make them come in, so that my house may be filled.
Read Luke 14 CSB  |  Read Luke 14:23 CSB in parallel  
Luke 14:23 KJV
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in , that my house may be filled .
Read Luke 14 KJV  |  Read Luke 14:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:23 BLA
Entonces el señor dijo al siervo: "Sal a los caminos y por los cercados, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa.
Read Luke 14 BLA  |  Read Luke 14:23 BLA in parallel  
Luke 14:23 RVR
Y dijo el señor al siervo: Ve por los caminos y por los vallados, y fuérza los á entrar, para que se llene mi casa.
Read Luke 14 RVR  |  Read Luke 14:23 RVR in parallel  
Luke 14:23 LEB
And the master said to the slave, 'Go out into the highways and hedges and press [them] to come in, so that my house will be filled!
Read Luke 14 LEB  |  Read Luke 14:23 LEB in parallel  
Luke 14:23 LSG
Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d'entrer, afin que ma maison soit remplie.
Read Luke 14 LSG  |  Read Luke 14:23 LSG in parallel  
Luke 14:23 LUT
Und der Herr sprach zu dem Knechte: Gehe aus auf die Landstraßen und an die Zäune und nötige sie hereinzukommen, auf das mein Haus voll werde.
Read Luke 14 LUT  |  Read Luke 14:23 LUT in parallel  
Luke 14:23 NAS
"And the master said to the slave, 'Go out into the highways and along the hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled.
Read Luke 14 NAS  |  Read Luke 14:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:23 NCV
The master said to the servant, 'Go out to the roads and country lanes, and urge the people there to come so my house will be full.
Read Luke 14 NCV  |  Read Luke 14:23 NCV in parallel  
Luke 14:23 NIRV
"Then the master told his servant, 'Go out to the roads. Go out to the country lanes. Make the people come in. I want my house to be full.
Read Luke 14 NIRV  |  Read Luke 14:23 NIRV in parallel  
Luke 14:23 NIV
"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full.
Read Luke 14 NIV  |  Read Luke 14:23 NIV in parallel  
Luke 14:23 NRS
Then the master said to the slave, "Go out into the roads and lanes, and compel people to come in, so that my house may be filled.
Read Luke 14 NRS  |  Read Luke 14:23 NRS in parallel  
Luke 14:23 OST
Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et contrains d'entrer ceux qui y sont, afin que ma maison soit remplie.
Read Luke 14 OST  |  Read Luke 14:23 OST in parallel  
Luke 14:23 RIV
E il signore disse al servitore: Va’ fuori per le strade e lungo le siepi, e costringili ad entrare, affinché la mia casa sia piena.
Read Luke 14 RIV  |  Read Luke 14:23 RIV in parallel  
Luke 14:23 SEV
Y dijo el señor al siervo: Ve por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar, para que se llene mi casa.
Read Luke 14 SEV  |  Read Luke 14:23 SEV in parallel  
Luke 14:23 SVV
En de heer zeide tot den dienstknecht: Ga uit in de wegen en heggen; en dwing ze in te komen, opdat mijn huis vol worde;
Read Luke 14 SVV  |  Read Luke 14:23 SVV in parallel  
Luke 14:23 DBY
And the lord said to the bondman, Go out into the ways and fences and compel to come in, that my house may be filled;
Read Luke 14 DBY  |  Read Luke 14:23 DBY in parallel  
Luke 14:23 VUL
et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea
Read Luke 14 VUL  |  Read Luke 14:23 VUL in parallel  
Luke 14:23 MSG
"The master said, 'Then go to the country roads. Whoever you find, drag them in. I want my house full!
Read Luke 14 MSG  |  Read Luke 14:23 MSG in parallel  
Luke 14:23 WBT
And the lord said to the servant, Go out into the highways and hedges, and compel [them] to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 WBT  |  Read Luke 14:23 WBT in parallel  
Luke 14:23 TMB
And the lord said unto the servant, `Go out into the highways and hedges and compel them to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 TMB  |  Read Luke 14:23 TMB in parallel  
Luke 14:23 TNIV
"Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.
Read Luke 14 TNIV  |  Read Luke 14:23 TNIV in parallel  
Luke 14:23 WNT
"`Go out,' replied the master, `to the high roads and hedge-rows, and compel the people to come in, so that my house may be filled.
Read Luke 14 WNT  |  Read Luke 14:23 WNT in parallel  
Luke 14:23 WEB
The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Read Luke 14 WEB  |  Read Luke 14:23 WEB in parallel  
Luke 14:23 WYC
And the lord said to the servant, Go out into ways and hedges, and constrain men to enter, that mine house be full-filled [that mine house be filled].
Read Luke 14 WYC  |  Read Luke 14:23 WYC in parallel  
Luke 14:23 YLT
`And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;
Read Luke 14 YLT  |  Read Luke 14:23 YLT in parallel  

Luke 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Christ heals a man on the sabbath. (1-6) He teaches humility. (7-14) Parable of the great supper. (15-24) The necessity of consideration and self-denial. (25-35)

Verses 1-6 This Pharisee, as well as others, seems to have had an ill design in entertaining Jesus at his house. But our Lord would not be hindered from healing a man, though he knew a clamour would be raised at his doing it on the sabbath. It requires care to understand the proper connexion between piety and charity in observing the sabbath, and the distinction between works of real necessity and habits of self-indulgence. Wisdom from above, teaches patient perseverance in well-doing.

Verses 7-14 Even in the common actions of life, Christ marks what we do, not only in our religious assemblies, but at our tables. We see in many cases, that a man's pride will bring him low, and before honour is humility. Our Saviour here teaches, that works of charity are better than works of show. But our Lord did not mean that a proud and unbelieving liberality should be rewarded, but that his precept of doing good to the poor and afflicted should be observed from love to him.

Verses 15-24 In this parable observe the free grace and mercy of God shining in the gospel of Christ, which will be food and a feast for the soul of a man that knows its own wants and miseries. All found some pretence to put off their attendance. This reproves the Jewish nation for their neglect of the offers of Christ's grace. It shows also the backwardness there is to close with the gospel call. The want of gratitude in those who slight gospel offers, and the contempt put upon the God of heaven thereby, justly provoke him. The apostles were to turn to the Gentiles, when the Jews refused the offer; and with them the church was filled. The provision made for precious souls in the gospel of Christ, has not been made in vain; for if some reject, others will thankfully accept the offer. The very poor and low in the world, shall be as welcome to Christ as the rich and great; and many times the gospel has the greatest success among those that labour under worldly disadvantages and bodily infirmities. Christ's house shall at last be filled; it will be so when the number of the elect is completed.

Verses 25-35 Though the disciples of Christ are not all crucified, yet they all bear their cross, and must bear it in the way of duty. Jesus bids them count upon it, and then consider of it. Our Saviour explains this by two similitudes; the former showing that we must consider the expenses of our religion; the latter, that we must consider the perils of it. Sit down and count the cost; consider it will cost the mortifying of sin, even the most beloved lusts. The proudest and most daring sinner cannot stand against God, for who knows the power of his anger? It is our interest to seek peace with him, and we need not send to ask conditions of peace, they are offered to us, and are highly to our advantage. In some way a disciple of Christ will be put to the trial. May we seek to be disciples indeed, and be careful not to grow slack in our profession, or afraid of the cross; that we may be the good salt of the earth, to season those around us with the savour of Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use