Compare Translations for Luke 14:28

Luke 14:28 ASV
For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have [wherewith] to complete it?
Read Luke 14 ASV  |  Read Luke 14:28 ASV in parallel  
Luke 14:28 BBE
For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?
Read Luke 14 BBE  |  Read Luke 14:28 BBE in parallel  
Luke 14:28 NAS
"For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
Read Luke 14 NAS  |  Read Luke 14:28 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:28 NKJV
For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it--
Read Luke 14 NKJV  |  Read Luke 14:28 NKJV in parallel  
Luke 14:28 NRS
For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?
Read Luke 14 NRS  |  Read Luke 14:28 NRS in parallel  
Luke 14:28 CJB
"Suppose one of you wants to build a tower. Don't you sit down and estimate the cost, to see if you have enough capital to complete it?
Read Luke 14 CJB  |  Read Luke 14:28 CJB in parallel  
Luke 14:28 RHE
For which of you, having a mind to build a tower, doth not first sit down and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it:
Read Luke 14 RHE  |  Read Luke 14:28 RHE in parallel  
Luke 14:28 ELB
Denn wer unter euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuvor nieder und berechnet die Kosten, ob er das Nötige zur Ausführung habe?
Read Luke 14 ELB  |  Read Luke 14:28 ELB in parallel  
Luke 14:28 ESV
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
Read Luke 14 ESV  |  Read Luke 14:28 ESV in parallel  
Luke 14:28 GDB
Perciocchè, chi è colui d’infra voi, il quale, volendo edificare una torre, non si assetti prima, e non faccia ragion della spesa, se egli ha da poterla finire?
Read Luke 14 GDB  |  Read Luke 14:28 GDB in parallel  
Luke 14:28 GW
"Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.
Read Luke 14 GW  |  Read Luke 14:28 GW in parallel  
Luke 14:28 GNT
If one of you is planning to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost, to see if you have enough money to finish the job.
Read Luke 14 GNT  |  Read Luke 14:28 GNT in parallel  
Luke 14:28 HNV
For which of you, desiring to build a tower, doesn't first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
Read Luke 14 HNV  |  Read Luke 14:28 HNV in parallel  
Luke 14:28 CSB
"For which of you, wanting to build a tower, doesn't first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
Read Luke 14 CSB  |  Read Luke 14:28 CSB in parallel  
Luke 14:28 KJV
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
Read Luke 14 KJV  |  Read Luke 14:28 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:28 BLA
Porque, ¿quién de vosotros, deseando edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, para ver si tiene lo suficiente para terminarla?
Read Luke 14 BLA  |  Read Luke 14:28 BLA in parallel  
Luke 14:28 RVR
Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no cuenta primero sentado los gastos, si tiene lo que necesita para acabarla?
Read Luke 14 RVR  |  Read Luke 14:28 RVR in parallel  
Luke 14:28 LEB
For which of you, wanting to build a tower, does not first sit down [and] calculate the cost [to see] if he has [enough] {to complete it}?
Read Luke 14 LEB  |  Read Luke 14:28 LEB in parallel  
Luke 14:28 LSG
Car, lequel de vous, s'il veut bâtir une tour, ne s'assied d'abord pour calculer la dépense et voir s'il a de quoi la terminer,
Read Luke 14 LSG  |  Read Luke 14:28 LSG in parallel  
Luke 14:28 LUT
Wer ist aber unter euch, der einen Turm bauen will, und sitzt nicht zuvor und überschlägt die Kosten, ob er's habe, hinauszuführen?
Read Luke 14 LUT  |  Read Luke 14:28 LUT in parallel  
Luke 14:28 NCV
If you want to build a tower, you first sit down and decide how much it will cost, to see if you have enough money to finish the job.
Read Luke 14 NCV  |  Read Luke 14:28 NCV in parallel  
Luke 14:28 NIRV
"Suppose someone wants to build a tower. Won't he sit down first and figure out how much it will cost? Then he will see whether he has enough money to finish it.
Read Luke 14 NIRV  |  Read Luke 14:28 NIRV in parallel  
Luke 14:28 NIV
"Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?
Read Luke 14 NIV  |  Read Luke 14:28 NIV in parallel  
Luke 14:28 NLT
"But don't begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first getting estimates and then checking to see if there is enough money to pay the bills?
Read Luke 14 NLT  |  Read Luke 14:28 NLT in parallel  
Luke 14:28 OST
Car qui de vous, voulant bâtir une tour, ne s'assied premièrement, et ne calcule la dépense, pour voir s'il a de quoi l'achever?
Read Luke 14 OST  |  Read Luke 14:28 OST in parallel  
Luke 14:28 RSV
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
Read Luke 14 RSV  |  Read Luke 14:28 RSV in parallel  
Luke 14:28 RIV
Infatti chi è fra voi colui che, volendo edificare una torre, non si metta prima a sedere e calcoli la spesa per vedere se ha da poterla finire?
Read Luke 14 RIV  |  Read Luke 14:28 RIV in parallel  
Luke 14:28 SEV
Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no cuenta primero sentado los gastos, para ver si tiene lo que necesita para acabarla?
Read Luke 14 SEV  |  Read Luke 14:28 SEV in parallel  
Luke 14:28 SVV
Want wie van u, willende een toren bouwen, zit niet eerst neder, en overrekent de kosten, of hij ook heeft, hetgeen tot volmaking nodig is?
Read Luke 14 SVV  |  Read Luke 14:28 SVV in parallel  
Luke 14:28 DBY
For which of you, desirous of building a tower, does not first sit down and count the cost, if he have what [is needed] to complete it;
Read Luke 14 DBY  |  Read Luke 14:28 DBY in parallel  
Luke 14:28 VUL
quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum
Read Luke 14 VUL  |  Read Luke 14:28 VUL in parallel  
Luke 14:28 MSG
"Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn't first sit down and figure the cost so you'll know if you can complete it?
Read Luke 14 MSG  |  Read Luke 14:28 MSG in parallel  
Luke 14:28 WBT
For which of you intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he hath [sufficient] to finish [it]?
Read Luke 14 WBT  |  Read Luke 14:28 WBT in parallel  
Luke 14:28 TMB
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
Read Luke 14 TMB  |  Read Luke 14:28 TMB in parallel  
Luke 14:28 TNIV
"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
Read Luke 14 TNIV  |  Read Luke 14:28 TNIV in parallel  
Luke 14:28 WNT
"Which of you, desiring to build a tower, does not sit down first and calculate the cost, asking if he has the means to finish it? --
Read Luke 14 WNT  |  Read Luke 14:28 WNT in parallel  
Luke 14:28 WEB
For which of you, desiring to build a tower, doesn't first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
Read Luke 14 WEB  |  Read Luke 14:28 WEB in parallel  
Luke 14:28 WYC
For who of you willing to build a tower, whether he sit not first/whether he first sitteth not, and counteth the expenses that be needful, if he have to perform?
Read Luke 14 WYC  |  Read Luke 14:28 WYC in parallel  
Luke 14:28 YLT
`For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
Read Luke 14 YLT  |  Read Luke 14:28 YLT in parallel  

Luke 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Christ heals a man on the sabbath. (1-6) He teaches humility. (7-14) Parable of the great supper. (15-24) The necessity of consideration and self-denial. (25-35)

Verses 1-6 This Pharisee, as well as others, seems to have had an ill design in entertaining Jesus at his house. But our Lord would not be hindered from healing a man, though he knew a clamour would be raised at his doing it on the sabbath. It requires care to understand the proper connexion between piety and charity in observing the sabbath, and the distinction between works of real necessity and habits of self-indulgence. Wisdom from above, teaches patient perseverance in well-doing.

Verses 7-14 Even in the common actions of life, Christ marks what we do, not only in our religious assemblies, but at our tables. We see in many cases, that a man's pride will bring him low, and before honour is humility. Our Saviour here teaches, that works of charity are better than works of show. But our Lord did not mean that a proud and unbelieving liberality should be rewarded, but that his precept of doing good to the poor and afflicted should be observed from love to him.

Verses 15-24 In this parable observe the free grace and mercy of God shining in the gospel of Christ, which will be food and a feast for the soul of a man that knows its own wants and miseries. All found some pretence to put off their attendance. This reproves the Jewish nation for their neglect of the offers of Christ's grace. It shows also the backwardness there is to close with the gospel call. The want of gratitude in those who slight gospel offers, and the contempt put upon the God of heaven thereby, justly provoke him. The apostles were to turn to the Gentiles, when the Jews refused the offer; and with them the church was filled. The provision made for precious souls in the gospel of Christ, has not been made in vain; for if some reject, others will thankfully accept the offer. The very poor and low in the world, shall be as welcome to Christ as the rich and great; and many times the gospel has the greatest success among those that labour under worldly disadvantages and bodily infirmities. Christ's house shall at last be filled; it will be so when the number of the elect is completed.

Verses 25-35 Though the disciples of Christ are not all crucified, yet they all bear their cross, and must bear it in the way of duty. Jesus bids them count upon it, and then consider of it. Our Saviour explains this by two similitudes; the former showing that we must consider the expenses of our religion; the latter, that we must consider the perils of it. Sit down and count the cost; consider it will cost the mortifying of sin, even the most beloved lusts. The proudest and most daring sinner cannot stand against God, for who knows the power of his anger? It is our interest to seek peace with him, and we need not send to ask conditions of peace, they are offered to us, and are highly to our advantage. In some way a disciple of Christ will be put to the trial. May we seek to be disciples indeed, and be careful not to grow slack in our profession, or afraid of the cross; that we may be the good salt of the earth, to season those around us with the savour of Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use