Compare Translations for Luke 14:8

Luke 14:8 RHE
When thou art invited to a wedding, sit not down in the first place, lest perhaps one more honourable than thou be invited by him:
Read Luke 14 RHE  |  Read Luke 14:8 RHE in parallel  
Luke 14:8 KJV
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
Read Luke 14 KJV  |  Read Luke 14:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:8 NKJV
"When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;
Read Luke 14 NKJV  |  Read Luke 14:8 NKJV in parallel  
Luke 14:8 NRS
"When you are invited by someone to a wedding banquet, do not sit down at the place of honor, in case someone more distinguished than you has been invited by your host;
Read Luke 14 NRS  |  Read Luke 14:8 NRS in parallel  
Luke 14:8 RSV
"When you are invited by any one to a marriage feast, do not sit down in a place of honor, lest a more eminent man than you be invited by him;
Read Luke 14 RSV  |  Read Luke 14:8 RSV in parallel  
Luke 14:8 ASV
When thou art bidden of any man to a marriage feast, sit not down in the chief seat; lest haply a more honorable man than thou be bidden of him,
Read Luke 14 ASV  |  Read Luke 14:8 ASV in parallel  
Luke 14:8 BBE
When you get a request to come to a feast, do not take the best seat, for a more important man than you may be coming,
Read Luke 14 BBE  |  Read Luke 14:8 BBE in parallel  
Luke 14:8 CJB
"When you are invited by someone to a wedding feast, don't sit down in the best seat; because if there is someone more important than you who has been invited,
Read Luke 14 CJB  |  Read Luke 14:8 CJB in parallel  
Luke 14:8 ELB
Wenn du von jemand zur Hochzeit geladen wirst, so lege dich nicht auf den ersten Platz, damit nicht etwa ein Geehrterer als du von ihm geladen sei,
Read Luke 14 ELB  |  Read Luke 14:8 ELB in parallel  
Luke 14:8 ESV
"When you are invited by someone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest someone more distinguished than you be invited by him,
Read Luke 14 ESV  |  Read Luke 14:8 ESV in parallel  
Luke 14:8 GDB
Quando tu sarai invitato da alcuno a nozze, non metterti a tavola nel primo luogo, che talora alcuno più onorato di te non sia stato invitato dal medesimo.
Read Luke 14 GDB  |  Read Luke 14:8 GDB in parallel  
Luke 14:8 GW
"When someone invites you to a wedding, don't take the place of honor. Maybe someone more important than you was invited.
Read Luke 14 GW  |  Read Luke 14:8 GW in parallel  
Luke 14:8 GNT
"When someone invites you to a wedding feast, do not sit down in the best place. It could happen that someone more important than you has been invited,
Read Luke 14 GNT  |  Read Luke 14:8 GNT in parallel  
Luke 14:8 HNV
"When you are invited by anyone to a marriage feast, don't sit in the best seat, since perhaps a more honorable man than you might be invited by him,
Read Luke 14 HNV  |  Read Luke 14:8 HNV in parallel  
Luke 14:8 CSB
"When you are invited by someone to a wedding banquet, don't recline at the best place, because a more distinguished person than you may have been invited by your host.
Read Luke 14 CSB  |  Read Luke 14:8 CSB in parallel  
Luke 14:8 BLA
Cuando seas invitado por alguno a un banquete de bodas, no tomes el lugar de honor, no sea que él haya invitado a otro más distinguido que tú,
Read Luke 14 BLA  |  Read Luke 14:8 BLA in parallel  
Luke 14:8 RVR
Cuando fueres convidado de alguno á bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más honrado que tú esté por él convidado,
Read Luke 14 RVR  |  Read Luke 14:8 RVR in parallel  
Luke 14:8 LEB
"When you are invited by someone to a wedding feast, do not recline at the table in the place of honor, lest [someone] more distinguished than you has been invited by him,
Read Luke 14 LEB  |  Read Luke 14:8 LEB in parallel  
Luke 14:8 LSG
Lorsque tu seras invité par quelqu'un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu'il n'y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi,
Read Luke 14 LSG  |  Read Luke 14:8 LSG in parallel  
Luke 14:8 LUT
Wenn du von jemand geladen wirst zur Hochzeit, so setze dich nicht obenan, daß nicht etwa ein Vornehmerer denn du von ihm geladen sei,
Read Luke 14 LUT  |  Read Luke 14:8 LUT in parallel  
Luke 14:8 NAS
"When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,
Read Luke 14 NAS  |  Read Luke 14:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 14:8 NCV
"When someone invites you to a wedding feast, don't take the most important seat, because someone more important than you may have been invited.
Read Luke 14 NCV  |  Read Luke 14:8 NCV in parallel  
Luke 14:8 NIRV
He said, "Suppose someone invites you to a wedding feast. Do not take the place of honor. A person more important than you may have been invited.
Read Luke 14 NIRV  |  Read Luke 14:8 NIRV in parallel  
Luke 14:8 NIV
"When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.
Read Luke 14 NIV  |  Read Luke 14:8 NIV in parallel  
Luke 14:8 NLT
"If you are invited to a wedding feast, don't always head for the best seat. What if someone more respected than you has also been invited?
Read Luke 14 NLT  |  Read Luke 14:8 NLT in parallel  
Luke 14:8 OST
Quand quelqu'un t'invitera à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu'il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérable que toi;
Read Luke 14 OST  |  Read Luke 14:8 OST in parallel  
Luke 14:8 RIV
Quando sarai invitato a nozze da qualcuno, non ti mettere a tavola al primo posto, che talora non sia stato invitato da lui qualcuno più ragguardevole di te,
Read Luke 14 RIV  |  Read Luke 14:8 RIV in parallel  
Luke 14:8 SEV
Cuando fueres llamado de alguno a bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más honrado que tú esté por él convidado,
Read Luke 14 SEV  |  Read Luke 14:8 SEV in parallel  
Luke 14:8 SVV
Wanneer gij van iemand ter bruiloft genood zult zijn, zo zet u niet in de eerste zitplaats; opdat niet misschien een waardiger dan gij van hem genood zij;
Read Luke 14 SVV  |  Read Luke 14:8 SVV in parallel  
Luke 14:8 DBY
When thou art invited by any one to a wedding, do not lay thyself down in the first place at table, lest perhaps a more honourable than thou be invited by him,
Read Luke 14 DBY  |  Read Luke 14:8 DBY in parallel  
Luke 14:8 VUL
cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo
Read Luke 14 VUL  |  Read Luke 14:8 VUL in parallel  
Luke 14:8 MSG
"When someone invites you to dinner, don't take the place of honor. Somebody more important than you might have been invited by the host.
Read Luke 14 MSG  |  Read Luke 14:8 MSG in parallel  
Luke 14:8 WBT
When thou art invited by any [man] to a wedding, sit not down in the highest room, lest a more honorable man than thou be invited by him;
Read Luke 14 WBT  |  Read Luke 14:8 WBT in parallel  
Luke 14:8 TMB
"When thou art bidden by any man to a wedding, sit not down in the highest place, lest a more honorable man than thou be bidden by him,
Read Luke 14 TMB  |  Read Luke 14:8 TMB in parallel  
Luke 14:8 TNIV
"When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.
Read Luke 14 TNIV  |  Read Luke 14:8 TNIV in parallel  
Luke 14:8 WNT
"When any one invites you to a wedding banquet, do not take the best seat, lest perhaps some more honoured guest than you may have been asked,
Read Luke 14 WNT  |  Read Luke 14:8 WNT in parallel  
Luke 14:8 WEB
"When you are invited by anyone to a marriage feast, don't sit in the best seat, since perhaps a more honorable man than you might be invited by him,
Read Luke 14 WEB  |  Read Luke 14:8 WEB in parallel  
Luke 14:8 WYC
When thou art bidden to bridals, sit not to meat in the first place [When thou shalt be bidden to weddings, sit not at the meat in the first place]; lest peradventure a worthier than thou be bidden of him,
Read Luke 14 WYC  |  Read Luke 14:8 WYC in parallel  
Luke 14:8 YLT
`When thou mayest be called by any one to marriage-feasts, thou mayest not recline on the first couch, lest a more honourable than thou may have been called by him,
Read Luke 14 YLT  |  Read Luke 14:8 YLT in parallel  

Luke 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Christ heals a man on the sabbath. (1-6) He teaches humility. (7-14) Parable of the great supper. (15-24) The necessity of consideration and self-denial. (25-35)

Verses 1-6 This Pharisee, as well as others, seems to have had an ill design in entertaining Jesus at his house. But our Lord would not be hindered from healing a man, though he knew a clamour would be raised at his doing it on the sabbath. It requires care to understand the proper connexion between piety and charity in observing the sabbath, and the distinction between works of real necessity and habits of self-indulgence. Wisdom from above, teaches patient perseverance in well-doing.

Verses 7-14 Even in the common actions of life, Christ marks what we do, not only in our religious assemblies, but at our tables. We see in many cases, that a man's pride will bring him low, and before honour is humility. Our Saviour here teaches, that works of charity are better than works of show. But our Lord did not mean that a proud and unbelieving liberality should be rewarded, but that his precept of doing good to the poor and afflicted should be observed from love to him.

Verses 15-24 In this parable observe the free grace and mercy of God shining in the gospel of Christ, which will be food and a feast for the soul of a man that knows its own wants and miseries. All found some pretence to put off their attendance. This reproves the Jewish nation for their neglect of the offers of Christ's grace. It shows also the backwardness there is to close with the gospel call. The want of gratitude in those who slight gospel offers, and the contempt put upon the God of heaven thereby, justly provoke him. The apostles were to turn to the Gentiles, when the Jews refused the offer; and with them the church was filled. The provision made for precious souls in the gospel of Christ, has not been made in vain; for if some reject, others will thankfully accept the offer. The very poor and low in the world, shall be as welcome to Christ as the rich and great; and many times the gospel has the greatest success among those that labour under worldly disadvantages and bodily infirmities. Christ's house shall at last be filled; it will be so when the number of the elect is completed.

Verses 25-35 Though the disciples of Christ are not all crucified, yet they all bear their cross, and must bear it in the way of duty. Jesus bids them count upon it, and then consider of it. Our Saviour explains this by two similitudes; the former showing that we must consider the expenses of our religion; the latter, that we must consider the perils of it. Sit down and count the cost; consider it will cost the mortifying of sin, even the most beloved lusts. The proudest and most daring sinner cannot stand against God, for who knows the power of his anger? It is our interest to seek peace with him, and we need not send to ask conditions of peace, they are offered to us, and are highly to our advantage. In some way a disciple of Christ will be put to the trial. May we seek to be disciples indeed, and be careful not to grow slack in our profession, or afraid of the cross; that we may be the good salt of the earth, to season those around us with the savour of Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use