Compare Translations for Luke 15:9

9 When she finds it, she calls her women friends and neighbors together, saying, 'Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!'
9 And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
9 And when she finds it you can be sure she'll call her friends and neighbors: 'Celebrate with me! I found my lost coin!'
9 "When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!'
9 And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’
9 And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, 'Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!'
9 And when she finds it, she will call in her friends and neighbors and say, ‘Rejoice with me because I have found my lost coin.’
9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, "Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
9 And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
9 And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.
9 When she finds it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Celebrate with me because I've found my lost coin.'
9 When she finds it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Celebrate with me because I've found my lost coin.'
9 And when she does find it, she calls her friends and neighbors together and says, `Come, celebrate with me, because I have found the drachma I lost.'
9 and having found it she calls together the friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.
9 When she finds it, she calls her friends and neighbors together, and says to them, "I am so happy I found the coin I lost. Let us celebrate!'
9 When she finds it, she calls her friends and neighbors together, and says to them, "I am so happy I found the coin I lost. Let us celebrate!'
9 When she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Let's celebrate! I've found the coin that I lost.'
9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'
9 And when she has found it, she calls her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.
9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together , saying , Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost .
9 And [when she] has found [it], she calls together [her] friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, because I have found the drachma that I had lost!'
9 And when she finds it, she will call her friends and neighbors and say, 'Be happy with me because I have found the coin that I lost.'
9 And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say, 'Be joyful with me. I have found my lost coin.'
9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, "Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
9 And when she hath found it, call together her friends and neighbours, saying: Rejoice with me, because I have found the groat which I had lost.
9 And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost.'
9 And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost.'
9 καὶ εὑροῦσα συγκαλεῖ τὰς φίλας καὶ γείτονας λέγουσα · Συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὴν δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα.
9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbors together, saying, `Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost!'
9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbors together, saying, `Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost!'
9 And when she hath founde it she calleth her lovers and her neghbours sayinge: Reioyce wt me for I have founde the groate which I had loost.
9 et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram
9 et cum invenerit convocat amicas et vicinas dicens congratulamini mihi quia inveni dragmam quam perdideram
9 And when she hath found [it], she calleth [her] friends and [her] neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'
9 And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, and says, "`Congratulate me, for I have found the coin which I had lost.'
9 And when she hath found, she calleth together friends and neighbours, and saith, Be ye glad with me, for I have found the bezant that I had lost [saying, Glad ye with me, for I have found the drachma, which I had lost].
9 and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost.

Luke 15:9 Commentaries