Compare Translations for Luke 16:9

Luke 16:9 ASV
And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles.
Read Luke 16 ASV  |  Read Luke 16:9 ASV in parallel  
Luke 16:9 KJV
And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail , they may receive you into everlasting habitations.
Read Luke 16 KJV  |  Read Luke 16:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 16:9 NAS
"And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness, so that when it fails, they will receive you into the eternal dwellings.
Read Luke 16 NAS  |  Read Luke 16:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 16:9 NKJV
And I say to you, make friends for yourselves by unrighteous mammon, that when you fail, they may receive you into an everlasting home.
Read Luke 16 NKJV  |  Read Luke 16:9 NKJV in parallel  
Luke 16:9 NRS
And I tell you, make friends for yourselves by means of dishonest wealth so that when it is gone, they may welcome you into the eternal homes.
Read Luke 16 NRS  |  Read Luke 16:9 NRS in parallel  
Luke 16:9 BBE
And I say to you, Make friends for yourselves through the wealth of this life, so that when it comes to an end, you may be taken into the eternal resting-places.
Read Luke 16 BBE  |  Read Luke 16:9 BBE in parallel  
Luke 16:9 CJB
"Now what I say to you is this: use worldly wealth to make friends for yourselves, so that when it gives out, you may be welcomed into the eternal home.
Read Luke 16 CJB  |  Read Luke 16:9 CJB in parallel  
Luke 16:9 RHE
And I say to you: Make unto you friends of the mammon of iniquity: that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings.
Read Luke 16 RHE  |  Read Luke 16:9 RHE in parallel  
Luke 16:9 ELB
Und ich sage euch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn er zu Ende geht, man euch aufnehme in die ewigen Hütten.
Read Luke 16 ELB  |  Read Luke 16:9 ELB in parallel  
Luke 16:9 ESV
And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails they may receive you into the eternal dwellings.
Read Luke 16 ESV  |  Read Luke 16:9 ESV in parallel  
Luke 16:9 GDB
Io altresì vi dico: Fatevi degli amici delle ricchezze ingiuste; acciocchè quando verrete meno, vi ricevano ne’ tabernacoli eterni.
Read Luke 16 GDB  |  Read Luke 16:9 GDB in parallel  
Luke 16:9 GW
[Jesus continued,] "I'm telling you that although wealth is often used in dishonest ways, you should use it to make friends for yourselves. When life is over, you will be welcomed into an eternal home.
Read Luke 16 GW  |  Read Luke 16:9 GW in parallel  
Luke 16:9 GNT
And Jesus went on to say, "And so I tell you: make friends for yourselves with worldly wealth, so that when it gives out, you will be welcomed in the eternal home.
Read Luke 16 GNT  |  Read Luke 16:9 GNT in parallel  
Luke 16:9 HNV
I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.
Read Luke 16 HNV  |  Read Luke 16:9 HNV in parallel  
Luke 16:9 CSB
And I tell you, make friends for yourselves by means of the unrighteous money so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.
Read Luke 16 CSB  |  Read Luke 16:9 CSB in parallel  
Luke 16:9 BLA
Y yo os digo: Haceos amigos por medio de las riquezas injustas, para que cuando falten, os reciban en las moradas eternas.
Read Luke 16 BLA  |  Read Luke 16:9 BLA in parallel  
Luke 16:9 RVR
Y yo os digo: Haceos amigos de las riquezas de maldad, para que cuando faltareis, os reciban en las moradas eternas.
Read Luke 16 RVR  |  Read Luke 16:9 RVR in parallel  
Luke 16:9 LEB
And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it runs out they will welcome you into the eternal dwellings.
Read Luke 16 LEB  |  Read Luke 16:9 LEB in parallel  
Luke 16:9 LSG
Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu'ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer.
Read Luke 16 LSG  |  Read Luke 16:9 LSG in parallel  
Luke 16:9 LUT
Und ich sage euch auch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn ihr nun darbet, sie euch aufnehmen in die ewigen Hütten.
Read Luke 16 LUT  |  Read Luke 16:9 LUT in parallel  
Luke 16:9 NCV
"I tell you, make friends for yourselves using worldly riches so that when those riches are gone, you will be welcomed in those homes that continue forever.
Read Luke 16 NCV  |  Read Luke 16:9 NCV in parallel  
Luke 16:9 NIRV
"I tell you, use the riches of this world to help others. In that way, you will make friends for yourselves. Then when your riches are gone, you will be welcomed into your eternal home in heaven.
Read Luke 16 NIRV  |  Read Luke 16:9 NIRV in parallel  
Luke 16:9 NIV
I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
Read Luke 16 NIV  |  Read Luke 16:9 NIV in parallel  
Luke 16:9 NLT
I tell you, use your worldly resources to benefit others and make friends. In this way, your generosity stores up a reward for you in heaven.
Read Luke 16 NLT  |  Read Luke 16:9 NLT in parallel  
Luke 16:9 OST
Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, afin que quand vous mourrez, ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels.
Read Luke 16 OST  |  Read Luke 16:9 OST in parallel  
Luke 16:9 RSV
And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous mammon, so that when it fails they may receive you into the eternal habitations.
Read Luke 16 RSV  |  Read Luke 16:9 RSV in parallel  
Luke 16:9 RIV
Ed io vi dico: Fatevi degli amici con le ricchezze ingiuste; affinché, quand’esse verranno meno, quelli vi ricevano ne’ tabernacoli eterni.
Read Luke 16 RIV  |  Read Luke 16:9 RIV in parallel  
Luke 16:9 SEV
Y yo os digo: Haceos amigos con las riquezas de maldad, para que cuando éstas falten, seáis recibidos en las moradas eternas.
Read Luke 16 SEV  |  Read Luke 16:9 SEV in parallel  
Luke 16:9 SVV
En Ik zeg ulieden: Maakt uzelven vrienden uit den onrechtvaardigen Mammon, opdat, wanneer u ontbreken zal, zij u mogen ontvangen in de eeuwige tabernakelen.
Read Luke 16 SVV  |  Read Luke 16:9 SVV in parallel  
Luke 16:9 DBY
And *I* say to you, Make to yourselves friends with the mammon of unrighteousness, that when it fails ye may be received into the eternal tabernacles.
Read Luke 16 DBY  |  Read Luke 16:9 DBY in parallel  
Luke 16:9 VUL
et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula
Read Luke 16 VUL  |  Read Luke 16:9 VUL in parallel  
Luke 16:9 MSG
I want you to be smart in the same way - but for what is right - using every adversity to stimulate you to creative survival, to concentrate your attention on the bare essentials, so you'll live, really live, and not complacently just get by on good behavior."
Read Luke 16 MSG  |  Read Luke 16:9 MSG in parallel  
Luke 16:9 WBT
And I say to you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
Read Luke 16 WBT  |  Read Luke 16:9 WBT in parallel  
Luke 16:9 TMB
And I say unto you, make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness, that when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
Read Luke 16 TMB  |  Read Luke 16:9 TMB in parallel  
Luke 16:9 TNIV
I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
Read Luke 16 TNIV  |  Read Luke 16:9 TNIV in parallel  
Luke 16:9 WNT
"But I charge you, so to use the wealth which is ever tempting to dishonesty as to win friends who, when it fails, shall welcome you to the tents that never perish.
Read Luke 16 WNT  |  Read Luke 16:9 WNT in parallel  
Luke 16:9 WEB
I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.
Read Luke 16 WEB  |  Read Luke 16:9 WEB in parallel  
Luke 16:9 WYC
And I say to you, make ye to you friends of the riches of wickedness [make to you friends of the riches of wickedness], that when ye shall fail, they receive you into everlasting tabernacles.
Read Luke 16 WYC  |  Read Luke 16:9 WYC in parallel  
Luke 16:9 YLT
and I say to you, Make to yourselves friends out of the mammon of unrighteousness, that when ye may fail, they may receive you to the age-during tabernacles.
Read Luke 16 YLT  |  Read Luke 16:9 YLT in parallel  

Luke 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The parable of the unjust steward. (1-12) Christ reproves the hypocrisy of the covetous Pharisees. (13-18) The rich man and Lazarus. (19-31)

Verses 1-12 Whatever we have, the property of it is God's; we have only the use of it, according to the direction of our great Lord, and for his honour. This steward wasted his lord's goods. And we are all liable to the same charge; we have not made due improvement of what God has trusted us with. The steward cannot deny it; he must make up his accounts, and be gone. This may teach us that death will come, and deprive us of the opportunities we now have. The steward will make friends of his lord's debtors or tenants, by striking off a considerable part of their debt to his lord. The lord referred to in this parable commended not the fraud, but the policy of the steward. In that respect alone is it so noticed. Worldly men, in the choice of their object, are foolish; but in their activity, and perseverance, they are often wiser than believers. The unjust steward is not set before us as an example in cheating his master, or to justify any dishonesty, but to point out the careful ways of worldly men. It would be well if the children of light would learn wisdom from the men of the world, and would as earnestly pursue their better object. The true riches signify spiritual blessings; and if a man spends upon himself, or hoards up what God has trusted to him, as to outward things, what evidence can he have, that he is an heir of God through Christ? The riches of this world are deceitful and uncertain. Let us be convinced that those are truly rich, and very rich, who are rich in faith, and rich toward God, rich in Christ, in the promises; let us then lay up our treasure in heaven, and expect our portion from thence.

Verses 13-18 To this parable our Lord added a solemn warning. Ye cannot serve God and the world, so divided are the two interests. When our Lord spoke thus, the covetous Pharisees treated his instructions with contempt. But he warned them, that what they contended for as the law, was a wresting of its meaning: this our Lord showed in a case respecting divorce. There are many covetous sticklers for the forms of godliness, who are the bitterest enemies to its power, and try to set others against the truth.

Verses 19-31 Here the spiritual things are represented, in a description of the different state of good and bad, in this world and in the other. We are not told that the rich man got his estate by fraud, or oppression; but Christ shows, that a man may have a great deal of the wealth, pomp, and pleasure of this world, yet perish for ever under God's wrath and curse. The sin of this rich man was his providing for himself only. Here is a godly man, and one that will hereafter be happy for ever, in the depth of adversity and distress. It is often the lot of some of the dearest of God's saints and servants to be greatly afflicted in this world. We are not told that the rich man did him any harm, but we do not find that he had any care for him. Here is the different condition of this godly poor man, and this wicked rich man, at and after death. The rich man in hell lifted up his eyes, being in torment. It is not probable that there are discourses between glorified saints and damned sinners, but this dialogue shows the hopeless misery and fruitless desires, to which condemned spirits are brought. There is a day coming, when those who now hate and despise the people of God, would gladly receive kindness from them. But the damned in hell shall not have the least abatement of their torment. Sinners are now called upon to remember; but they do not, they will not, they find ways to avoid it. As wicked people have good things only in this life, and at death are for ever separated from all good, so godly people have evil things only in this life, and at death they are for ever put from them. In this world, blessed be God, there is no gulf between a state of nature and grace, we may pass from sin to God; but if we die in our sins, there is no coming out. The rich man had five brethren, and would have them stopped in their sinful course; their coming to that place of torment, would make his misery the worse, who had helped to show them the way thither. How many would now desire to recall or to undo what they have written or done! Those who would make the rich man's praying to Abraham justify praying to saints departed, go far to seek for proofs, when the mistake of a damned sinner is all they can find for an example. And surely there is no encouragement to follow the example, when all his prayers were made in vain. A messenger from the dead could say no more than what is said in the Scriptures. The same strength of corruption that breaks through the convictions of the written word, would triumph over a witness from the dead. Let us seek to the law and to the testimony, ( isaiah 8:19 isaiah 8:20 ) , for that is the ( 2 Peter. 1:19 ) Circumstances in every age show that no terrors, or arguments, can give true repentance without the special grace of God renewing the sinner's heart.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use