Compare Translations for Luke 18:15

15 Some people were even bringing infants to Him so He might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
15 People brought babies to Jesus, hoping he might touch them. When the disciples saw it, they shooed them off.
15 And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
15 People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
15 Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
15 People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
15 And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
15 People were bringing babies to Jesus so that he would bless them. When the disciples saw this, they scolded them.
15 People were bringing babies to Jesus so that he would bless them. When the disciples saw this, they scolded them.
15 People brought him babies to touch; but when the talmidim saw the people doing this, they rebuked them.
15 And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw [it] rebuked them.
15 Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so,
15 Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so,
15 Some people brought infants to Jesus to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.
15 They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the talmidim saw it, they rebuked them.
15 And they brought unto him also infants that he would touch them; but when his disciples saw it, they rebuked them.
15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
15 Now they were bringing even [their] babies to him so that he could touch them. But [when] the disciples saw [it], they rebuked them.
15 Some people brought even their babies to Jesus so he could touch them. When the followers saw this, they told them to stop.
15 People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to touch them. When the disciples saw this, they told the people to stop.
15 People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
15 And they brought unto him also infants, that he might touch them. Which when the disciples saw, they rebuked them.
15 Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται · ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμων αὐτοῖς.
15 And they brought unto Him also infants, that He would touch them; but when His disciples saw it, they rebuked them.
15 And they brought unto Him also infants, that He would touch them; but when His disciples saw it, they rebuked them.
15 They brought vnto him also babes yt he shuld touche the. When his disciples sawe that they rebuked the.
15 adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos
15 adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos
15 And they brought to him also infants, that he would touch them: but when [his] disciples saw [it], they rebuked them.
15 They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
15 On one occasion people also brought with them their infants, for Him to touch them; but the disciples, noticing this, proceeded to find fault with them.
15 And they brought to him young children, that he should touch them; and when the disciples saw this thing, they blamed them.
15 And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,

Luke 18:15 Commentaries