Compare Translations for Luke 18:8

Luke 18:8 BBE
I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
Read Luke 18 BBE  |  Read Luke 18:8 BBE in parallel  
Luke 18:8 ESV
I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
Read Luke 18 ESV  |  Read Luke 18:8 ESV in parallel  
Luke 18:8 CSB
I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?"
Read Luke 18 CSB  |  Read Luke 18:8 CSB in parallel  
Luke 18:8 KJV
I tell you that he will avenge them speedily . Nevertheless when the Son of man cometh , shall he find faith on the earth?
Read Luke 18 KJV  |  Read Luke 18:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 18:8 NKJV
I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?"
Read Luke 18 NKJV  |  Read Luke 18:8 NKJV in parallel  
Luke 18:8 ASV
I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
Read Luke 18 ASV  |  Read Luke 18:8 ASV in parallel  
Luke 18:8 CJB
I tell you that he will judge in their favor, and quickly! But when the Son of Man comes, will he find this trust on the earth at all?"
Read Luke 18 CJB  |  Read Luke 18:8 CJB in parallel  
Luke 18:8 RHE
I say to you that he will quickly revenge them. But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth?
Read Luke 18 RHE  |  Read Luke 18:8 RHE in parallel  
Luke 18:8 ELB
Ich sage euch, daß er ihr Recht schnell ausführen wird. Doch wird wohl der Sohn des Menschen, wenn er kommt, den Glauben finden auf der Erde?
Read Luke 18 ELB  |  Read Luke 18:8 ELB in parallel  
Luke 18:8 GDB
Certo, io vi dico, che tosto li vendicherà. Ma, quando il Figliuol dell’uomo verrà, troverà egli pur la fede in terra?
Read Luke 18 GDB  |  Read Luke 18:8 GDB in parallel  
Luke 18:8 GW
I can guarantee that he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
Read Luke 18 GW  |  Read Luke 18:8 GW in parallel  
Luke 18:8 GNT
I tell you, he will judge in their favor and do it quickly. But will the Son of Man find faith on earth when he comes?"
Read Luke 18 GNT  |  Read Luke 18:8 GNT in parallel  
Luke 18:8 HNV
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the eretz?"
Read Luke 18 HNV  |  Read Luke 18:8 HNV in parallel  
Luke 18:8 BLA
Os digo que pronto les hará justicia. No obstante, cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará fe en la tierra?
Read Luke 18 BLA  |  Read Luke 18:8 BLA in parallel  
Luke 18:8 RVR
Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
Read Luke 18 RVR  |  Read Luke 18:8 RVR in parallel  
Luke 18:8 LEB
I tell you that {he will see to it that justice is done} for them soon! Nevertheless, [when] the Son of Man comes, then will he find faith on earth?"
Read Luke 18 LEB  |  Read Luke 18:8 LEB in parallel  
Luke 18:8 LSG
Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?
Read Luke 18 LSG  |  Read Luke 18:8 LSG in parallel  
Luke 18:8 LUT
Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer Kürze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinst du, daß er auch werde Glauben finden auf Erden?
Read Luke 18 LUT  |  Read Luke 18:8 LUT in parallel  
Luke 18:8 NAS
"I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth ?"
Read Luke 18 NAS  |  Read Luke 18:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 18:8 NCV
I tell you, God will help his people quickly. But when the Son of Man comes again, will he find those on earth who believe in him?"
Read Luke 18 NCV  |  Read Luke 18:8 NCV in parallel  
Luke 18:8 NIRV
I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. "But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?"
Read Luke 18 NIRV  |  Read Luke 18:8 NIRV in parallel  
Luke 18:8 NIV
I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
Read Luke 18 NIV  |  Read Luke 18:8 NIV in parallel  
Luke 18:8 NLT
I tell you, he will grant justice to them quickly! But when I, the Son of Man, return, how many will I find who have faith?"
Read Luke 18 NLT  |  Read Luke 18:8 NLT in parallel  
Luke 18:8 NRS
I tell you, he will quickly grant justice to them. And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
Read Luke 18 NRS  |  Read Luke 18:8 NRS in parallel  
Luke 18:8 OST
Je vous dis qu'il les vengera bientôt. Mais quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?
Read Luke 18 OST  |  Read Luke 18:8 OST in parallel  
Luke 18:8 RSV
I tell you, he will vindicate them speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he find faith on earth?"
Read Luke 18 RSV  |  Read Luke 18:8 RSV in parallel  
Luke 18:8 RIV
Io vi dico che farà loro prontamente giustizia. Ma quando il Figliuol dell’uomo verrà, troverà egli la fede sulla terra?
Read Luke 18 RIV  |  Read Luke 18:8 RIV in parallel  
Luke 18:8 SEV
Os digo que los defenderá presto. Pero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
Read Luke 18 SEV  |  Read Luke 18:8 SEV in parallel  
Luke 18:8 SVV
Ik zeg u, dat Hij hun haastelijk recht doen zal. Doch de Zoon des mensen, als Hij komt, zal Hij ook geloof vinden op de aarde?
Read Luke 18 SVV  |  Read Luke 18:8 SVV in parallel  
Luke 18:8 DBY
I say unto you that he will avenge them speedily. But when the Son of man comes, shall he indeed find faith on the earth?
Read Luke 18 DBY  |  Read Luke 18:8 DBY in parallel  
Luke 18:8 VUL
dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra
Read Luke 18 VUL  |  Read Luke 18:8 VUL in parallel  
Luke 18:8 MSG
I assure you, he will. He will not drag his feet. But how much of that kind of persistent faith will the Son of Man find on the earth when he returns?"
Read Luke 18 MSG  |  Read Luke 18:8 MSG in parallel  
Luke 18:8 WBT
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, will he find faith on the earth?
Read Luke 18 WBT  |  Read Luke 18:8 WBT in parallel  
Luke 18:8 TMB
I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of Man cometh, shall He find faith on the earth?"
Read Luke 18 TMB  |  Read Luke 18:8 TMB in parallel  
Luke 18:8 TNIV
I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
Read Luke 18 TNIV  |  Read Luke 18:8 TNIV in parallel  
Luke 18:8 WNT
Yes, He will soon avenge their wrongs. Yet, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?"
Read Luke 18 WNT  |  Read Luke 18:8 WNT in parallel  
Luke 18:8 WEB
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
Read Luke 18 WEB  |  Read Luke 18:8 WEB in parallel  
Luke 18:8 WYC
Soothly I say to you, for soon he shall do [the] vengeance of them. Nevertheless guessest thou, that man's Son coming shall find faith in earth?
Read Luke 18 WYC  |  Read Luke 18:8 WYC in parallel  
Luke 18:8 YLT
I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?'
Read Luke 18 YLT  |  Read Luke 18:8 YLT in parallel  

Luke 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The parable of the importunate widow. (1-8) The Pharisee and the publican. (9-14) Children brought to Christ. (15-17) The ruler hindered by his riches. (18-30) Christ foreshows his death. (31-34) A blind man restored to sight. (35-43)

Verses 1-8 All God's people are praying people. Here earnest steadiness in prayer for spiritual mercies is taught. The widow's earnestness prevailed even with the unjust judge: she might fear lest it should set him more against her; but our earnest prayer is pleasing to our God. Even to the end there will still be ground for the same complaint of weakness of faith.

Verses 9-14 This parable was to convince some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others. God sees with what disposition and design we come to him in holy ordinances. What the Pharisee said, shows that he trusted to himself that he was righteous. We may suppose he was free from gross and scandalous sins. All this was very well and commendable. Miserable is the condition of those who come short of the righteousness of this Pharisee, yet he was not accepted; and why not? He went up to the temple to pray, but was full of himself and his own goodness; the favour and grace of God he did not think worth asking. Let us beware of presenting proud devotions to the Lord, and of despising others. The publican's address to God was full of humility, and of repentance for sin, and desire toward God. His prayer was short, but to the purpose; God be merciful to me a sinner. Blessed be God, that we have this short prayer upon record, as an answered prayer; and that we are sure that he who prayed it, went to his house justified; for so shall we be, if we pray it, as he did, through Jesus Christ. He owned himself a sinner by nature, by practice, guilty before God. He had no dependence but upon the mercy of God; upon that alone he relied. And God's glory is to resist the proud, and give grace to the humble. Justification is of God in Christ; therefore the self-condemned, and not the self-righteous, are justified before God.

Verses 15-17 None are too little, too young, to be brought to Christ, who knows how to show kindness to those not capable of doing service to him. It is the mind of Christ, that little children should be brought to him. The promise is to us, and to our seed; therefore He will bid them welcome to him with us. And we must receive his kingdom as children, not by purchase, and must call it our Father's gift.

Verses 18-30 Many have a great deal in them very commendable, yet perish for lack of some one thing; so this ruler could not bear Christ's terms, which would part between him and his estate. Many who are loth to leave Christ, yet do leave him. After a long struggle between their convictions and their corruptions, their corruptions carry the day. They are very sorry that they cannot serve both; but if one must be quitted, it shall be their God, not their wordly gain. Their boasted obedience will be found mere outside show; the love of the world in some form or other lies at the root. Men are apt to speak too much of what they have left and lost, of what they have done and suffered for Christ, as Peter did. But we should rather be ashamed that there has been any regret or difficulty in doing it.

Verses 31-34 The Spirit of Christ, in the Old Testament prophets, testified beforehand his sufferings, and the glory that should ( 1 Peter. 1:11 ) that they would not understand these things literally. They were so intent upon the prophecies which spake of Christ's glory, that they overlooked those which spake of his sufferings. People run into mistakes, because they read their Bibles by halves, and are only for the smooth things. We are as backward to learn the proper lessons from the sufferings, crucifixion, and resurrection of Christ, as the disciples were to what he told them as to those events; and for the same reason; self-love, and a desire of worldly objects, close our understandings.

Verses 35-43 This poor blind man sat by the wayside, begging. He was not only blind, but poor, the fitter emblem of the world of mankind which Christ came to heal and save. The prayer of faith, guided by Christ's encouraging promises, and grounded on them, shall not be in vain. The grace of Christ ought to be thankfully acknowledged, to the glory of God. It is for the glory of God if we follow Jesus, as those will do whose eyes are opened. We must praise God for his mercies to others, as well as for mercies to ourselves. Would we rightly understand these things, we must come to Christ, like the blind man, earnestly beseeching him to open our eyes, and to show us clearly the excellence of his precepts, and the value of his salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use