Compare Translations for Luke 19:41

Luke 19:41 BBE
And when he got near and saw the town, he was overcome with weeping for it,
Read Luke 19 BBE  |  Read Luke 19:41 BBE in parallel  
Luke 19:41 CSB
As He approached and saw the city, He wept over it,
Read Luke 19 CSB  |  Read Luke 19:41 CSB in parallel  
Luke 19:41 LSG
Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle,
Read Luke 19 LSG  |  Read Luke 19:41 LSG in parallel  
Luke 19:41 NIRV
He approached Jerusalem. When he saw the city, he began to sob.
Read Luke 19 NIRV  |  Read Luke 19:41 NIRV in parallel  
Luke 19:41 NKJV
Now as He drew near, He saw the city and wept over it,
Read Luke 19 NKJV  |  Read Luke 19:41 NKJV in parallel  
Luke 19:41 ASV
And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,
Read Luke 19 ASV  |  Read Luke 19:41 ASV in parallel  
Luke 19:41 CJB
When Yeshua had come closer and could see the city, he wept over it,
Read Luke 19 CJB  |  Read Luke 19:41 CJB in parallel  
Luke 19:41 RHE
And when he drew near, seeing the city, he wept over it, saying:
Read Luke 19 RHE  |  Read Luke 19:41 RHE in parallel  
Luke 19:41 ELB
Und als er sich näherte und die Stadt sah, weinte er über sie
Read Luke 19 ELB  |  Read Luke 19:41 ELB in parallel  
Luke 19:41 ESV
And when he drew near and saw the city, he wept over it,
Read Luke 19 ESV  |  Read Luke 19:41 ESV in parallel  
Luke 19:41 GDB
E come egli fu presso della città, veggendola, pianse sopra lei, dicendo:
Read Luke 19 GDB  |  Read Luke 19:41 GDB in parallel  
Luke 19:41 GW
When he came closer and saw the city, he began to cry.
Read Luke 19 GW  |  Read Luke 19:41 GW in parallel  
Luke 19:41 GNT
He came closer to the city, and when he saw it, he wept over it,
Read Luke 19 GNT  |  Read Luke 19:41 GNT in parallel  
Luke 19:41 HNV
When he drew near, he saw the city and wept over it,
Read Luke 19 HNV  |  Read Luke 19:41 HNV in parallel  
Luke 19:41 KJV
And when he was come near , he beheld the city, and wept over it,
Read Luke 19 KJV  |  Read Luke 19:41 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 19:41 BLA
Cuando se acercó, al ver la ciudad, lloró sobre ella,
Read Luke 19 BLA  |  Read Luke 19:41 BLA in parallel  
Luke 19:41 RVR
Y como llegó cerca viendo la ciudad, lloró sobre ella,
Read Luke 19 RVR  |  Read Luke 19:41 RVR in parallel  
Luke 19:41 LEB
And when he approached [and] saw the city, he wept over it,
Read Luke 19 LEB  |  Read Luke 19:41 LEB in parallel  
Luke 19:41 LUT
Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie
Read Luke 19 LUT  |  Read Luke 19:41 LUT in parallel  
Luke 19:41 NAS
When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it,
Read Luke 19 NAS  |  Read Luke 19:41 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 19:41 NCV
As Jesus came near Jerusalem, he saw the city and cried for it,
Read Luke 19 NCV  |  Read Luke 19:41 NCV in parallel  
Luke 19:41 NIV
As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it
Read Luke 19 NIV  |  Read Luke 19:41 NIV in parallel  
Luke 19:41 NLT
But as they came closer to Jerusalem and Jesus saw the city ahead, he began to cry.
Read Luke 19 NLT  |  Read Luke 19:41 NLT in parallel  
Luke 19:41 NRS
As he came near and saw the city, he wept over it,
Read Luke 19 NRS  |  Read Luke 19:41 NRS in parallel  
Luke 19:41 OST
Et quand il fut près de la ville, en la voyant, il pleura sur elle, et dit:
Read Luke 19 OST  |  Read Luke 19:41 OST in parallel  
Luke 19:41 RSV
And when he drew near and saw the city he wept over it,
Read Luke 19 RSV  |  Read Luke 19:41 RSV in parallel  
Luke 19:41 RIV
E come si fu avvicinato, vedendo la città, pianse su lei, dicendo:
Read Luke 19 RIV  |  Read Luke 19:41 RIV in parallel  
Luke 19:41 SEV
Y como llegó cerca viendo la ciudad, lloró sobre ella,
Read Luke 19 SEV  |  Read Luke 19:41 SEV in parallel  
Luke 19:41 SVV
En als Hij nabij kwam, en de stad zag, weende Hij over haar,
Read Luke 19 SVV  |  Read Luke 19:41 SVV in parallel  
Luke 19:41 DBY
And as he drew near, seeing the city, he wept over it,
Read Luke 19 DBY  |  Read Luke 19:41 DBY in parallel  
Luke 19:41 VUL
et ut adpropinquavit videns civitatem flevit super illam dicens
Read Luke 19 VUL  |  Read Luke 19:41 VUL in parallel  
Luke 19:41 MSG
When the city came into view, he wept over it.
Read Luke 19 MSG  |  Read Luke 19:41 MSG in parallel  
Luke 19:41 WBT
And when he had come near, he beheld the city, and wept over it,
Read Luke 19 WBT  |  Read Luke 19:41 WBT in parallel  
Luke 19:41 TMB
And when He had come near, He beheld the city and wept over it,
Read Luke 19 TMB  |  Read Luke 19:41 TMB in parallel  
Luke 19:41 TNIV
As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it
Read Luke 19 TNIV  |  Read Luke 19:41 TNIV in parallel  
Luke 19:41 WNT
When He came into full view of the city, He wept aloud over it, and exclaimed,
Read Luke 19 WNT  |  Read Luke 19:41 WNT in parallel  
Luke 19:41 WEB
When he drew near, he saw the city and wept over it,
Read Luke 19 WEB  |  Read Luke 19:41 WEB in parallel  
Luke 19:41 WYC
And when he approached, he saw the city, and wept on it, [And when he nighed, he seeing the city, wept upon it,]
Read Luke 19 WYC  |  Read Luke 19:41 WYC in parallel  
Luke 19:41 YLT
And when he came nigh, having seen the city, he wept over it,
Read Luke 19 YLT  |  Read Luke 19:41 YLT in parallel  

Luke 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

The conversion of Zaccheus. (1-10) The parable of the nobleman and his servants. (11-27) Christ enters Jerusalem. (28-40) Christ laments over Jerusalem. (41-48)

Verses 1-10 Those who sincerely desire a sight of Christ, like Zaccheus, will break through opposition, and take pains to see him. Christ invited himself to Zaccheus' house. Wherever Christ comes he opens the heart, and inclines it to receive him. He that has a mind to know Christ, shall be known of him. Those whom Christ calls, must humble themselves, and come down. We may well receive him joyfully, who brings all good with him. Zaccheus gave proofs publicly that he was become a true convert. He does not look to be justified by his works, as the Pharisee; but by his good works he will, through the grace of God, show the sincerity of his faith and repentance. Zaccheus is declared to be a happy man, now he is turned from sin to God. Now that he is saved from his sins, from the guilt of them, from the power of them, all the benefits of salvation are his. Christ is come to his house, and where Christ comes he brings salvation with him. He came into this lost world to seek and to save it. His design was to save, when there was no salvation in any other. He seeks those that sought him not, and asked not for him.

Verses 11-27 This parable is like that of the talents, ( Matthew 25 ) . Those that are called to Christ, he furnishes with gifts needful for their business; and from those to whom he gives power, he expects service. The manifestation of the Spirit is given to ( 1 Corinthians. 12:7 ) ( 1 Peter. 4:10 ) account required, resembles that in the parable of the talents; and the punishment of the avowed enemies of Christ, as well as of false professors, is shown. The principal difference is, that the pound given to each seems to point out the gift of the gospel, which is the same to all who hear it; but the talents, distributed more or less, seem to mean that God gives different capacities and advantages to men, by which this one gift of the gospel may be differently improved.

Verses 28-40 Christ has dominion over all creatures, and may use them as he pleases. He has all men's hearts both under his eye and in his hand. Christ's triumphs, and his disciples' joyful praises, vex proud Pharisees, who are enemies to him and to his kingdom. But Christ, as he despises the contempt of the proud, so he accepts the praises of the humble. Pharisees would silence the praises of Christ, but they cannot; for as God can out of stones raise up children unto Abraham, and turn the stony heart to himself, so he can bring praise out of the mouths of children. And what will be the feelings of men when the Lord returns in glory to judge the world!

Verses 41-48 Who can behold the holy Jesus, looking forward to the miseries that awaited his murderers, weeping over the city where his precious blood was about to be shed, without seeing that the likeness of God in the believer, consists much in good-will and compassion? Surely those cannot be right who take up any doctrines of truth, so as to be hardened towards their fellow-sinners. But let every one remember, that though Jesus wept over Jerusalem, he executed awful vengeance upon it. Though he delights not in the death of a sinner, yet he will surely bring to pass his awful threatenings on those who neglect his salvation. The Son of God did not weep vain and causeless tears, nor for a light matter, nor for himself. He knows the value of souls, the weight of guilt, and how low it will press and sink mankind. May he then come and cleanse our hearts by his Spirit, from all that defiles. May sinners, on every side, become attentive to the words of truth and salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use