Compare Translations for Luke 2:10

Luke 2:10 KJV
And the angel said unto them, Fear not: for, behold , I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
Read Luke 2 KJV  |  Read Luke 2:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 2:10 NCV
The angel said to them, "Do not be afraid. I am bringing you good news that will be a great joy to all the people.
Read Luke 2 NCV  |  Read Luke 2:10 NCV in parallel  
Luke 2:10 NKJV
Then the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.
Read Luke 2 NKJV  |  Read Luke 2:10 NKJV in parallel  
Luke 2:10 NLT
but the angel reassured them. "Don't be afraid!" he said. "I bring you good news of great joy for everyone!
Read Luke 2 NLT  |  Read Luke 2:10 NLT in parallel  
Luke 2:10 NRS
But the angel said to them, "Do not be afraid; for see—I am bringing you good news of great joy for all the people:
Read Luke 2 NRS  |  Read Luke 2:10 NRS in parallel  
Luke 2:10 ASV
And the angel said unto them, Be not afraid; for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all the people:
Read Luke 2 ASV  |  Read Luke 2:10 ASV in parallel  
Luke 2:10 BBE
And the angel said, Have no fear; for truly, I give you good news of great joy which will be for all the people:
Read Luke 2 BBE  |  Read Luke 2:10 BBE in parallel  
Luke 2:10 CJB
but the angel said to them, "Don't be afraid, because I am here announcing to you Good News that will bring great joy to all the people.
Read Luke 2 CJB  |  Read Luke 2:10 CJB in parallel  
Luke 2:10 RHE
And the angel said to them: Fear not; for, behold, I bring you good tidings of great joy that shall be to all the people:
Read Luke 2 RHE  |  Read Luke 2:10 RHE in parallel  
Luke 2:10 ELB
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn siehe, ich verkündige euch große Freude, die für das ganze Volk sein wird;
Read Luke 2 ELB  |  Read Luke 2:10 ELB in parallel  
Luke 2:10 ESV
And the angel said to them, "Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.
Read Luke 2 ESV  |  Read Luke 2:10 ESV in parallel  
Luke 2:10 GDB
Ma l’angelo disse loro: Non temiate; perciocchè io vi annunzio una grande allegrezza, che tutto il popolo avrà;
Read Luke 2 GDB  |  Read Luke 2:10 GDB in parallel  
Luke 2:10 GW
The angel said to them, "Don't be afraid! I have good news for you, a message that will fill everyone with joy.
Read Luke 2 GW  |  Read Luke 2:10 GW in parallel  
Luke 2:10 GNT
but the angel said to them, "Don't be afraid! I am here with good news for you, which will bring great joy to all the people.
Read Luke 2 GNT  |  Read Luke 2:10 GNT in parallel  
Luke 2:10 HNV
The angel said to them, "Don't be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
Read Luke 2 HNV  |  Read Luke 2:10 HNV in parallel  
Luke 2:10 CSB
But the angel said to them, "Don't be afraid, for look, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people:
Read Luke 2 CSB  |  Read Luke 2:10 CSB in parallel  
Luke 2:10 BLA
Mas el ángel les dijo: No temáis, porque he aquí, os traigo buenas nuevas de gran gozo que serán para todo el pueblo;
Read Luke 2 BLA  |  Read Luke 2:10 BLA in parallel  
Luke 2:10 RVR
Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:
Read Luke 2 RVR  |  Read Luke 2:10 RVR in parallel  
Luke 2:10 LEB
And the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring good news to you of great joy which will be for all the people:
Read Luke 2 LEB  |  Read Luke 2:10 LEB in parallel  
Luke 2:10 LSG
Mais l'ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d'une grande joie:
Read Luke 2 LSG  |  Read Luke 2:10 LSG in parallel  
Luke 2:10 LUT
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird;
Read Luke 2 LUT  |  Read Luke 2:10 LUT in parallel  
Luke 2:10 NAS
But the angel said to them, "Do not be afraid ; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people ;
Read Luke 2 NAS  |  Read Luke 2:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 2:10 NIRV
But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy. It is for all the people.
Read Luke 2 NIRV  |  Read Luke 2:10 NIRV in parallel  
Luke 2:10 NIV
But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.
Read Luke 2 NIV  |  Read Luke 2:10 NIV in parallel  
Luke 2:10 OST
Alors l'ange leur dit: N'ayez point de peur; car je vous annonce une grande joie, qui sera pour tout le peuple;
Read Luke 2 OST  |  Read Luke 2:10 OST in parallel  
Luke 2:10 RSV
And the angel said to them, "Be not afraid; for behold, I bring you good news of a great joy which will come to all the people;
Read Luke 2 RSV  |  Read Luke 2:10 RSV in parallel  
Luke 2:10 RIV
E l’angelo disse loro: Non temete, perché ecco, vi reco il buon annunzio di una grande allegrezza che tutto il popolo avrà:
Read Luke 2 RIV  |  Read Luke 2:10 RIV in parallel  
Luke 2:10 SEV
Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy evangelio de gran gozo, que será a todo el pueblo;
Read Luke 2 SEV  |  Read Luke 2:10 SEV in parallel  
Luke 2:10 SVV
En de engel zeide tot hen: Vreest niet, want, ziet, ik verkondig u grote blijdschap, die al den volke wezen zal;
Read Luke 2 SVV  |  Read Luke 2:10 SVV in parallel  
Luke 2:10 DBY
And the angel said to them, Fear not, for behold, I announce to you glad tidings of great joy, which shall be to all the people;
Read Luke 2 DBY  |  Read Luke 2:10 DBY in parallel  
Luke 2:10 VUL
et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo
Read Luke 2 VUL  |  Read Luke 2:10 VUL in parallel  
Luke 2:10 MSG
The angel said, "Don't be afraid. I'm here to announce a great and joyful event that is meant for everybody, worldwide:
Read Luke 2 MSG  |  Read Luke 2:10 MSG in parallel  
Luke 2:10 WBT
And the angel said to them, Fear not: for behold, I bring you good tidings of great joy which shall be to all people.
Read Luke 2 WBT  |  Read Luke 2:10 WBT in parallel  
Luke 2:10 TMB
And the angel said unto them, "Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
Read Luke 2 TMB  |  Read Luke 2:10 TMB in parallel  
Luke 2:10 TNIV
But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.
Read Luke 2 TNIV  |  Read Luke 2:10 TNIV in parallel  
Luke 2:10 WNT
But the angel said to them, "Put away all fear; for I am bringing you good news of great joy--joy for all the People.
Read Luke 2 WNT  |  Read Luke 2:10 WNT in parallel  
Luke 2:10 WEB
The angel said to them, "Don't be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
Read Luke 2 WEB  |  Read Luke 2:10 WEB in parallel  
Luke 2:10 WYC
And the angel said to them, Do not ye dread; for lo! I preach to you a great joy [lo! soothly I evangelize to you a great joy], that shall be to all people.
Read Luke 2 WYC  |  Read Luke 2:10 WYC in parallel  
Luke 2:10 YLT
And the messenger said to them, `Fear not, for lo, I bring you good news of great joy, that shall be to all the people --
Read Luke 2 YLT  |  Read Luke 2:10 YLT in parallel  

Luke 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The birth of Christ. (1-7) It is made known to the shepherds. (8-20) Christ presented in the temple. (21-24) Simeon prophesies concerning Jesus. (25-35) Anna prophesies concerning him. (36-40) Christ with the learned men in the temple. (41-52)

Verses 1-7 The fulness of time was now come, when God would send forth his Son, made of a woman, and made under the law. The circumstances of his birth were very mean. Christ was born at an inn; he came into the world to sojourn here for awhile, as at an inn, and to teach us to do likewise. We are become by sin like an outcast infant, helpless and forlorn; and such a one was Christ. He well knew how unwilling we are to be meanly lodged, clothed, or fed; how we desire to have our children decorated and indulged; how apt the poor are to envy the rich, and how prone the rich to disdain the poor. But when we by faith view the Son of God being made man and lying in a manger, our vanity, ambition, and envy are checked. We cannot, with this object rightly before us, seek great things for ourselves or our children.

Verses 8-20 Angels were heralds of the new-born Saviour, but they were only sent to some poor, humble, pious, industrious shepherds, who were in the business of their calling, keeping watch over their flock. We are not out of the way of Divine visits, when we are employed in an honest calling, and abide with God in it. Let God have the honour of this work; Glory to God in the highest. God's good-will to men, manifested in sending the Messiah, redounds to his praise. Other works of God are for his glory, but the redemption of the world is for his glory in the highest. God's goodwill in sending the Messiah, brought peace into this lower world. Peace is here put for all that good which flows to us from Christ's taking our nature upon him. This is a faithful saying, attested by an innumerable company of angels, and well worthy of all acceptation, That the good-will of God toward men, is glory to God in the highest, and peace on the earth. The shepherds lost no time, but came with haste to the place. They were satisfied, and made known abroad concerning this child, that he was the Saviour, even Christ the Lord. Mary carefully observed and thought upon all these things, which were so suited to enliven her holy affections. We should be more delivered from errors in judgment and practice, did we more fully ponder these things in our hearts. It is still proclaimed in our ears that to us is born a Saviour, Christ the Lord. These should be glad tidings to all.

Verses 21-24 Our Lord Jesus was not born in sin, and did not need that mortification of a corrupt nature, or that renewal unto holiness, which were signified by circumcision. This ordinance was, in his case, a pledge of his future perfect obedience to the whole law, in the midst of sufferings and temptations, even unto death for us. At the end of forty days, Mary went up to the temple to offer the appointed sacrifices for her purification. Joseph also presented the holy child Jesus, because, as a first-born son, he was to be presented to the Lord, and redeemed according to the law. Let us present our children to the Lord who gave them to us, beseeching him to redeem them from sin and death, and make them holy to himself.

Verses 25-35 The same Spirit that provided for the support of Simeon's hope, provided for his joy. Those who would see Christ must go to his temple. Here is a confession of his faith, that this Child in his arms was the Saviour, the salvation itself, the salvation of God's appointing. He bids farewell to this world. How poor does this world look to one that has Christ in his arms, and salvation in his view! See here, how comfortable is the death of a good man; he departs in peace with God, peace with his own conscience, in peace with death. Those that have welcomed Christ, may welcome death. Joseph and Mary marvelled at the things which were spoken of this Child. Simeon shows them likewise, what reason they had to rejoice with trembling. And Jesus, his doctrine, and people, are still spoken against; his truth and holiness are still denied and blasphemed; his preached word is still the touchstone of men's characters. The secret good affections in the minds of some, will be revealed by their embracing Christ; the secret corruptions of others will be revealed by their enmity to Christ. Men will be judged by the thoughts of their hearts concerning Christ. He shall be a suffering Jesus; his mother shall suffer with him, because of the nearness of her relation and affection.

Verses 36-40 There was much evil then in the church, yet God left not himself without witness. Anna always dwelt in, or at least attended at, the temple. She was always in a praying spirit; gave herself to prayer, and in all things she served God. Those to whom Christ is made known, have great reason to thank the Lord. She taught others concerning him. Let the example of the venerable saints, Simeon and Anna, give courage to those whose hoary heads are, like theirs, a crown of glory, being found in the way of righteousness. The lips soon to be silent in the grave, should be showing forth the praises of the Redeemer. In all things it became Christ to be made like unto his brethren, therefore he passed through infancy and childhood as other children, yet without sin, and with manifest proofs of the Divine nature in him. By the Spirit of God all his faculties performed their offices in a manner not seen in any one else. Other children have foolishness bound in their hearts, which appears in what they say or do, but he was filled with wisdom, by the influence of the Holy Ghost; every thing he said and did, was wisely said and wisely done, above his years. Other children show the corruption of their nature; nothing but the grace of God was upon him.

Verses 41-52 It is for the honour of Christ that children should attend on public worship. His parents did not return till they had stayed all the seven days of the feast. It is well to stay to the end of an ordinance, as becomes those who say, It is good to be here. Those that have lost their comforts in Christ, and the evidences of their having a part in him, must bethink themselves where, and when, and how they lost them, and must turn back again. Those that would recover their lost acquaintance with Christ, must go to the place in which he has put his name; there they may hope to meet him. They found him in some part of the temple, where the doctors of the law kept their schools; he was sitting there, hearkening to their instructions, proposing questions, and answering inquiries, with such wisdom, that those who heard were delighted with him. Young persons should seek the knowledge of Divine truth, attend the ministry of the gospel, and ask such questions of their elders and teachers as may tend to increase their knowledge. Those who seek Christ in sorrow, shall find him with the greater joy. Know ye not that I ought to be in my Father's house; at my Father's work; I must be about my Father's business. Herein is an example; for it becomes the children of God, in conformity to Christ, to attend their heavenly Father's business, and make all other concerns give way to it. Though he was the Son of God, yet he was subject to his earthly parents; how then will the foolish and weak sons of men answer it, who are disobedient to their parents? However we may neglect men's sayings, because they are obscure, yet we must not think so of God's sayings. That which at first is dark, may afterwards become plain and easy. The greatest and wisest, those most eminent, may learn of this admirable and Divine Child, that it is the truest greatness of soul to know our own place and office; to deny ourselves amusements and pleasures not consistent with our state and calling.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use