Compare Translations for Luke 2:27

Luke 2:27 BBE
And full of the Spirit he came into the Temple; and when the father and mother came in with the child Jesus, to do with him what was ordered by the law,
Read Luke 2 BBE  |  Read Luke 2:27 BBE in parallel  
Luke 2:27 KJV
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Read Luke 2 KJV  |  Read Luke 2:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 2:27 NAS
And he came in the Spirit into the temple ; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law,
Read Luke 2 NAS  |  Read Luke 2:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 2:27 NKJV
So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,
Read Luke 2 NKJV  |  Read Luke 2:27 NKJV in parallel  
Luke 2:27 NRS
Guided by the Spirit, Simeon came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the law,
Read Luke 2 NRS  |  Read Luke 2:27 NRS in parallel  
Luke 2:27 ASV
And he came in the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, that they might do concerning him after the custom of the law,
Read Luke 2 ASV  |  Read Luke 2:27 ASV in parallel  
Luke 2:27 CJB
Prompted by the Spirit, he went into the Temple courts; and when the parents brought in the child Yeshua to do for him what the Torah required,
Read Luke 2 CJB  |  Read Luke 2:27 CJB in parallel  
Luke 2:27 RHE
And he came by the Spirit into the temple. And when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
Read Luke 2 RHE  |  Read Luke 2:27 RHE in parallel  
Luke 2:27 ELB
Und er kam durch den Geist in den Tempel. Und als die Eltern das Kindlein Jesus hereinbrachten, um betreffs seiner nach der Gewohnheit des Gesetzes zu tun,
Read Luke 2 ELB  |  Read Luke 2:27 ELB in parallel  
Luke 2:27 ESV
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,
Read Luke 2 ESV  |  Read Luke 2:27 ESV in parallel  
Luke 2:27 GDB
Egli adunque, per movimento dello Spirito, venne nel tempio; e, come il padre e la madre vi portavano il fanciullo Gesù, per far di lui secondo l’usanza della legge,
Read Luke 2 GDB  |  Read Luke 2:27 GDB in parallel  
Luke 2:27 GW
Moved by the Spirit, Simeon went into the temple courtyard. Mary and Joseph were bringing the child Jesus into the courtyard at the same time. They brought him so that they could do for him what Moses' Teachings required.
Read Luke 2 GW  |  Read Luke 2:27 GW in parallel  
Luke 2:27 GNT
Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required,
Read Luke 2 GNT  |  Read Luke 2:27 GNT in parallel  
Luke 2:27 HNV
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Yeshua, that they might do concerning him according to the custom of the law,
Read Luke 2 HNV  |  Read Luke 2:27 HNV in parallel  
Luke 2:27 CSB
Guided by the Spirit, he entered the temple complex. When the parents brought in the child Jesus to perform for Him what was customary under the law,
Read Luke 2 CSB  |  Read Luke 2:27 CSB in parallel  
Luke 2:27 BLA
Movido por el Espíritu fue al templo. Y cuando los padres del niño Jesús le trajeron para cumplir por El el rito de la ley,
Read Luke 2 BLA  |  Read Luke 2:27 BLA in parallel  
Luke 2:27 RVR
Y vino por Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús sus padres en el templo, para hacer por él conforme á la costumbre de la ley.
Read Luke 2 RVR  |  Read Luke 2:27 RVR in parallel  
Luke 2:27 LEB
And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus so that they could do for him according to what was customary under the law,
Read Luke 2 LEB  |  Read Luke 2:27 LEB in parallel  
Luke 2:27 LSG
Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu'ordonnait la loi,
Read Luke 2 LSG  |  Read Luke 2:27 LSG in parallel  
Luke 2:27 LUT
Und er kam aus Anregen des Geistes in den Tempel. Und da die Eltern das Kind Jesus in den Tempel brachten, daß sie für ihn täten, wie man pflegt nach dem Gesetz,
Read Luke 2 LUT  |  Read Luke 2:27 LUT in parallel  
Luke 2:27 NCV
The Spirit led Simeon to the Temple. When Mary and Joseph brought the baby Jesus to the Temple to do what the law said they must do,
Read Luke 2 NCV  |  Read Luke 2:27 NCV in parallel  
Luke 2:27 NIRV
The Spirit led him into the temple courtyard. Then Jesus' parents brought the child in. They came to do for him what the Law required.
Read Luke 2 NIRV  |  Read Luke 2:27 NIRV in parallel  
Luke 2:27 NIV
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,
Read Luke 2 NIV  |  Read Luke 2:27 NIV in parallel  
Luke 2:27 NLT
That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,
Read Luke 2 NLT  |  Read Luke 2:27 NLT in parallel  
Luke 2:27 OST
Il vint au temple par l'Esprit, et comme le père et la mère apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage selon la loi,
Read Luke 2 OST  |  Read Luke 2:27 OST in parallel  
Luke 2:27 RSV
And inspired by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
Read Luke 2 RSV  |  Read Luke 2:27 RSV in parallel  
Luke 2:27 RIV
Ed egli, mosso dallo Spirito, venne nel tempio; e come i genitori vi portavano il bambino Gesù per adempiere a suo riguardo le prescrizioni della legge,
Read Luke 2 RIV  |  Read Luke 2:27 RIV in parallel  
Luke 2:27 SEV
Y vino por el Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús sus padres en el Templo, para hacer por él conforme a la costumbre de la ley.
Read Luke 2 SEV  |  Read Luke 2:27 SEV in parallel  
Luke 2:27 SVV
En hij kwam door den Geest in den tempel. En als de ouders het Kindeken Jezus inbrachten, om naar de gewoonte der wet met Hem te doen;
Read Luke 2 SVV  |  Read Luke 2:27 SVV in parallel  
Luke 2:27 DBY
And he came in the Spirit into the temple; and as the parents brought in the child Jesus that they might do for him according to the custom of the law,
Read Luke 2 DBY  |  Read Luke 2:27 DBY in parallel  
Luke 2:27 VUL
et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo
Read Luke 2 VUL  |  Read Luke 2:27 VUL in parallel  
Luke 2:27 MSG
Led by the Spirit, he entered the Temple. As the parents of the child Jesus brought him in to carry out the rituals of the Law,
Read Luke 2 MSG  |  Read Luke 2:27 MSG in parallel  
Luke 2:27 WBT
And he came by the spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Read Luke 2 WBT  |  Read Luke 2:27 WBT in parallel  
Luke 2:27 TMB
And he came by the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to do for Him after the custom of the law,
Read Luke 2 TMB  |  Read Luke 2:27 TMB in parallel  
Luke 2:27 TNIV
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,
Read Luke 2 TNIV  |  Read Luke 2:27 TNIV in parallel  
Luke 2:27 WNT
Led by the Spirit he came to the Temple; and when the parents brought in the child Jesus to do with regard to Him according to the custom of the Law,
Read Luke 2 WNT  |  Read Luke 2:27 WNT in parallel  
Luke 2:27 WEB
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
Read Luke 2 WEB  |  Read Luke 2:27 WEB in parallel  
Luke 2:27 WYC
And he came in Spirit into the temple. And when his father and mother led [in] the child Jesus to do after the custom of the law for him,
Read Luke 2 WYC  |  Read Luke 2:27 WYC in parallel  
Luke 2:27 YLT
And he came in the Spirit to the temple, and in the parents bringing in the child Jesus, for their doing according to the custom of the law regarding him,
Read Luke 2 YLT  |  Read Luke 2:27 YLT in parallel  

Luke 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The birth of Christ. (1-7) It is made known to the shepherds. (8-20) Christ presented in the temple. (21-24) Simeon prophesies concerning Jesus. (25-35) Anna prophesies concerning him. (36-40) Christ with the learned men in the temple. (41-52)

Verses 1-7 The fulness of time was now come, when God would send forth his Son, made of a woman, and made under the law. The circumstances of his birth were very mean. Christ was born at an inn; he came into the world to sojourn here for awhile, as at an inn, and to teach us to do likewise. We are become by sin like an outcast infant, helpless and forlorn; and such a one was Christ. He well knew how unwilling we are to be meanly lodged, clothed, or fed; how we desire to have our children decorated and indulged; how apt the poor are to envy the rich, and how prone the rich to disdain the poor. But when we by faith view the Son of God being made man and lying in a manger, our vanity, ambition, and envy are checked. We cannot, with this object rightly before us, seek great things for ourselves or our children.

Verses 8-20 Angels were heralds of the new-born Saviour, but they were only sent to some poor, humble, pious, industrious shepherds, who were in the business of their calling, keeping watch over their flock. We are not out of the way of Divine visits, when we are employed in an honest calling, and abide with God in it. Let God have the honour of this work; Glory to God in the highest. God's good-will to men, manifested in sending the Messiah, redounds to his praise. Other works of God are for his glory, but the redemption of the world is for his glory in the highest. God's goodwill in sending the Messiah, brought peace into this lower world. Peace is here put for all that good which flows to us from Christ's taking our nature upon him. This is a faithful saying, attested by an innumerable company of angels, and well worthy of all acceptation, That the good-will of God toward men, is glory to God in the highest, and peace on the earth. The shepherds lost no time, but came with haste to the place. They were satisfied, and made known abroad concerning this child, that he was the Saviour, even Christ the Lord. Mary carefully observed and thought upon all these things, which were so suited to enliven her holy affections. We should be more delivered from errors in judgment and practice, did we more fully ponder these things in our hearts. It is still proclaimed in our ears that to us is born a Saviour, Christ the Lord. These should be glad tidings to all.

Verses 21-24 Our Lord Jesus was not born in sin, and did not need that mortification of a corrupt nature, or that renewal unto holiness, which were signified by circumcision. This ordinance was, in his case, a pledge of his future perfect obedience to the whole law, in the midst of sufferings and temptations, even unto death for us. At the end of forty days, Mary went up to the temple to offer the appointed sacrifices for her purification. Joseph also presented the holy child Jesus, because, as a first-born son, he was to be presented to the Lord, and redeemed according to the law. Let us present our children to the Lord who gave them to us, beseeching him to redeem them from sin and death, and make them holy to himself.

Verses 25-35 The same Spirit that provided for the support of Simeon's hope, provided for his joy. Those who would see Christ must go to his temple. Here is a confession of his faith, that this Child in his arms was the Saviour, the salvation itself, the salvation of God's appointing. He bids farewell to this world. How poor does this world look to one that has Christ in his arms, and salvation in his view! See here, how comfortable is the death of a good man; he departs in peace with God, peace with his own conscience, in peace with death. Those that have welcomed Christ, may welcome death. Joseph and Mary marvelled at the things which were spoken of this Child. Simeon shows them likewise, what reason they had to rejoice with trembling. And Jesus, his doctrine, and people, are still spoken against; his truth and holiness are still denied and blasphemed; his preached word is still the touchstone of men's characters. The secret good affections in the minds of some, will be revealed by their embracing Christ; the secret corruptions of others will be revealed by their enmity to Christ. Men will be judged by the thoughts of their hearts concerning Christ. He shall be a suffering Jesus; his mother shall suffer with him, because of the nearness of her relation and affection.

Verses 36-40 There was much evil then in the church, yet God left not himself without witness. Anna always dwelt in, or at least attended at, the temple. She was always in a praying spirit; gave herself to prayer, and in all things she served God. Those to whom Christ is made known, have great reason to thank the Lord. She taught others concerning him. Let the example of the venerable saints, Simeon and Anna, give courage to those whose hoary heads are, like theirs, a crown of glory, being found in the way of righteousness. The lips soon to be silent in the grave, should be showing forth the praises of the Redeemer. In all things it became Christ to be made like unto his brethren, therefore he passed through infancy and childhood as other children, yet without sin, and with manifest proofs of the Divine nature in him. By the Spirit of God all his faculties performed their offices in a manner not seen in any one else. Other children have foolishness bound in their hearts, which appears in what they say or do, but he was filled with wisdom, by the influence of the Holy Ghost; every thing he said and did, was wisely said and wisely done, above his years. Other children show the corruption of their nature; nothing but the grace of God was upon him.

Verses 41-52 It is for the honour of Christ that children should attend on public worship. His parents did not return till they had stayed all the seven days of the feast. It is well to stay to the end of an ordinance, as becomes those who say, It is good to be here. Those that have lost their comforts in Christ, and the evidences of their having a part in him, must bethink themselves where, and when, and how they lost them, and must turn back again. Those that would recover their lost acquaintance with Christ, must go to the place in which he has put his name; there they may hope to meet him. They found him in some part of the temple, where the doctors of the law kept their schools; he was sitting there, hearkening to their instructions, proposing questions, and answering inquiries, with such wisdom, that those who heard were delighted with him. Young persons should seek the knowledge of Divine truth, attend the ministry of the gospel, and ask such questions of their elders and teachers as may tend to increase their knowledge. Those who seek Christ in sorrow, shall find him with the greater joy. Know ye not that I ought to be in my Father's house; at my Father's work; I must be about my Father's business. Herein is an example; for it becomes the children of God, in conformity to Christ, to attend their heavenly Father's business, and make all other concerns give way to it. Though he was the Son of God, yet he was subject to his earthly parents; how then will the foolish and weak sons of men answer it, who are disobedient to their parents? However we may neglect men's sayings, because they are obscure, yet we must not think so of God's sayings. That which at first is dark, may afterwards become plain and easy. The greatest and wisest, those most eminent, may learn of this admirable and Divine Child, that it is the truest greatness of soul to know our own place and office; to deny ourselves amusements and pleasures not consistent with our state and calling.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use