Compare Translations for Luke 21:25

Luke 21:25 BBE
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
Read Luke 21 BBE  |  Read Luke 21:25 BBE in parallel  
Luke 21:25 ESV
"And there will be signs in sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,
Read Luke 21 ESV  |  Read Luke 21:25 ESV in parallel  
Luke 21:25 CSB
"Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring sea and waves.
Read Luke 21 CSB  |  Read Luke 21:25 CSB in parallel  
Luke 21:25 NKJV
"And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
Read Luke 21 NKJV  |  Read Luke 21:25 NKJV in parallel  
Luke 21:25 NRS
"There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on the earth distress among nations confused by the roaring of the sea and the waves.
Read Luke 21 NRS  |  Read Luke 21:25 NRS in parallel  
Luke 21:25 ASV
And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
Read Luke 21 ASV  |  Read Luke 21:25 ASV in parallel  
Luke 21:25 CJB
"There will appear signs in the sun, moon and stars; and on earth, nations will be in anxiety and bewilderment at the sound and surge of the sea,
Read Luke 21 CJB  |  Read Luke 21:25 CJB in parallel  
Luke 21:25 RHE
And there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea, and of the waves:
Read Luke 21 RHE  |  Read Luke 21:25 RHE in parallel  
Luke 21:25 ELB
Und es werden Zeichen sein an Sonne und Mond und Sternen, und auf der Erde Bedrängnis der Nationen in Ratlosigkeit bei brausendem Meer und Wasserwogen;
Read Luke 21 ELB  |  Read Luke 21:25 ELB in parallel  
Luke 21:25 GDB
POI appresso, vi saranno segni nel sole, e nella luna, e nelle stelle; e in terra, angoscia delle genti con ismarrimento; rimbombando il mare e il fiotto;
Read Luke 21 GDB  |  Read Luke 21:25 GDB in parallel  
Luke 21:25 GW
"Miraculous signs will occur in the sun, moon, and stars. The nations of the earth will be deeply troubled and confused because of the roaring and tossing of the sea.
Read Luke 21 GW  |  Read Luke 21:25 GW in parallel  
Luke 21:25 GNT
"There will be strange things happening to the sun, the moon, and the stars. On earth whole countries will be in despair, afraid of the roar of the sea and the raging tides.
Read Luke 21 GNT  |  Read Luke 21:25 GNT in parallel  
Luke 21:25 HNV
There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the eretz anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
Read Luke 21 HNV  |  Read Luke 21:25 HNV in parallel  
Luke 21:25 KJV
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring ;
Read Luke 21 KJV  |  Read Luke 21:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 21:25 BLA
Y habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y sobre la tierra, angustia entre las naciones, perplejas a causa del rugido del mar y de las olas,
Read Luke 21 BLA  |  Read Luke 21:25 BLA in parallel  
Luke 21:25 RVR
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
Read Luke 21 RVR  |  Read Luke 21:25 RVR in parallel  
Luke 21:25 LEB
"And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity from the noise of the sea and [its] surging,
Read Luke 21 LEB  |  Read Luke 21:25 LEB in parallel  
Luke 21:25 LSG
Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l'angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots,
Read Luke 21 LSG  |  Read Luke 21:25 LSG in parallel  
Luke 21:25 LUT
Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen,
Read Luke 21 LUT  |  Read Luke 21:25 LUT in parallel  
Luke 21:25 NAS
"There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
Read Luke 21 NAS  |  Read Luke 21:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 21:25 NCV
"There will be signs in the sun, moon, and stars. On earth, nations will be afraid and confused because of the roar and fury of the sea.
Read Luke 21 NCV  |  Read Luke 21:25 NCV in parallel  
Luke 21:25 NIRV
"There will be miraculous signs in the sun, moon and stars. The nations of the earth will be in terrible pain. They will be puzzled by the roaring and tossing of the sea.
Read Luke 21 NIRV  |  Read Luke 21:25 NIRV in parallel  
Luke 21:25 NIV
"There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
Read Luke 21 NIV  |  Read Luke 21:25 NIV in parallel  
Luke 21:25 NLT
"And there will be strange events in the skies -- signs in the sun, moon, and stars. And down here on earth the nations will be in turmoil, perplexed by the roaring seas and strange tides.
Read Luke 21 NLT  |  Read Luke 21:25 NLT in parallel  
Luke 21:25 OST
Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles; et sur la terre, les peuples seront dans la consternation et ne sachant que devenir, la mer et les flots faisant un grand bruit.
Read Luke 21 OST  |  Read Luke 21:25 OST in parallel  
Luke 21:25 RSV
"And there will be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
Read Luke 21 RSV  |  Read Luke 21:25 RSV in parallel  
Luke 21:25 RIV
E vi saranno de’ segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra, angoscia delle nazioni, sbigottite dal rimbombo del mare e delle onde;
Read Luke 21 RIV  |  Read Luke 21:25 RIV in parallel  
Luke 21:25 SEV
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de las naciones por la confusión del sonido del mar y de las ondas;
Read Luke 21 SEV  |  Read Luke 21:25 SEV in parallel  
Luke 21:25 SVV
En er zullen tekenen zijn in de zon, en maan, en sterren, en op de aarde benauwdheid der volken met twijfelmoedigheid, als de zee en watergolven groot geluid zullen geven;
Read Luke 21 SVV  |  Read Luke 21:25 SVV in parallel  
Luke 21:25 DBY
And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
Read Luke 21 DBY  |  Read Luke 21:25 DBY in parallel  
Luke 21:25 VUL
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
Read Luke 21 VUL  |  Read Luke 21:25 VUL in parallel  
Luke 21:25 MSG
"It will seem like all hell has broken loose - sun, moon, stars, earth, sea,
Read Luke 21 MSG  |  Read Luke 21:25 MSG in parallel  
Luke 21:25 WBT
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
Read Luke 21 WBT  |  Read Luke 21:25 WBT in parallel  
Luke 21:25 TMB
"And there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars; and upon the earth distress among nations, with perplexity, the sea and the waves roaring.
Read Luke 21 TMB  |  Read Luke 21:25 TMB in parallel  
Luke 21:25 TNIV
"There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
Read Luke 21 TNIV  |  Read Luke 21:25 TNIV in parallel  
Luke 21:25 WNT
"There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
Read Luke 21 WNT  |  Read Luke 21:25 WNT in parallel  
Luke 21:25 WEB
There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
Read Luke 21 WEB  |  Read Luke 21:25 WEB in parallel  
Luke 21:25 WYC
And tokens shall be in the sun, and the moon, and in the stars; and in the earth overlaying of folks, for confusion of the sound of the sea and of floods [for confusion of sound of the sea and waves];
Read Luke 21 WYC  |  Read Luke 21:25 WYC in parallel  
Luke 21:25 YLT
`And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
Read Luke 21 YLT  |  Read Luke 21:25 YLT in parallel  

Luke 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Christ commends a poor widow. (1-4) His prophecy. (5-28) Christ exhorts to watchfulness. (29-38)

Verses 1-4 From the offering of this poor widow, learn that what we rightly give for the relief of the poor, and the support of God's worship, is given unto God; and our Saviour sees with pleasure whatever we have in our hearts to give for the relief of his members, or for his service. Blessed Lord! the poorest of thy servants have two mites, they have a soul and a body; persuade and enable us to offer both unto thee; how happy shall we be in thine accepting of them!

Verses 5-28 With much curiosity those about Christ ask as to the time when the great desolation should be. He answers with clearness and fulness, as far as was necessary to teach them their duty; for all knowledge is desirable as far as it is in order to practice. Though spiritual judgements are the most common in gospel times, yet God makes use of temporal judgments also. Christ tells them what hard things they should suffer for his name's sake, and encourages them to bear up under their trials, and to go on in their work, notwithstanding the opposition they would meet with. God will stand by you, and own you, and assist you. This was remarkably fulfilled after the pouring out of the Spirit, by whom Christ gave his disciples wisdom and utterance. Though we may be losers for Christ, we shall not, we cannot be losers by him, in the end. It is our duty and interest at all times, especially in perilous, trying times, to secure the safety of our own souls. It is by Christian patience we keep possession of our own souls, and keep out all those impressions which would put us out of temper. We may view the prophecy before us much as those Old Testament prophecies, which, together with their great object, embrace, or glance at some nearer object of importance to the church. Having given an idea of the times for about thirty-eight years next to come, Christ shows what all those things would end in, namely, the destruction of Jerusalem, and the utter dispersion of the Jewish nation; which would be a type and figure of Christ's second coming. The scattered Jews around us preach the truth of Christianity; and prove, that though heaven and earth shall pass away, the words of Jesus shall not pass away. They also remind us to pray for those times when neither the real, nor the spiritual Jerusalem, shall any longer be trodden down by the Gentiles, and when both Jews and Gentiles shall be turned to the Lord. When Christ came to destroy the Jews, he came to redeem the Christians that were persecuted and oppressed by them; and then had the churches rest. When he comes to judge the world, he will redeem all that are his from their troubles. So fully did the Divine judgements come upon the Jews, that their city is set as an example before us, to show that sins will not pass unpunished; and that the terrors of the Lord, and his threatenings against impenitent sinners, will all come to pass, even as his word was true, and his wrath great upon Jerusalem.

Verses 29-38 Christ tells his disciples to observe the signs of the times, which they might judge by. He charges them to look upon the ruin of the Jewish nation as near. Yet this race and family of Abraham shall not be rooted out; it shall survive as a nation, and be found as prophesied, when the Son of man shall be revealed. He cautions them against being secure and sensual. This command is given to all Christ's disciples, Take heed to yourselves, that ye be not overpowered by temptations, nor betrayed by your own corruptions. We cannot be safe, if we are carnally secure. Our danger is, lest the day of death and of judgment should come upon us when we are not prepared. Lest, when we are called to meet our Lord, that be the furthest from our thoughts, which ought to be nearest our hearts. For so it will come upon the most of men, who dwell upon the earth, and mind earthly things only, and have no converse with heaven. It will be a terror and a destruction to them. Here see what should be our aim, that we may be accounted worthy to escape all those things; that when the judgements of God are abroad, we may not be in the common calamity, or it may not be that to us which it is to others. Do you ask how you may be found worthy to stand before Christ at that day? Those who never yet sought Christ, let them now go unto him; those who never yet were humbled for their sins, let them now begin; those who have already begun, let them go forward and be kept humbled. Watch therefore, and pray always. Watch against sin; watch in every duty, and make the most of every opportunity to do good. Pray always: those shall be accounted worthy to live a life of praise in the other world, who live a life of prayer in this world. May we begin, employ, and conclude each day attending to Christ's word, obeying his precepts, and following his example, that whenever he comes we may be found watching.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use