Compare Translations for Luke 21:37

Luke 21:37 BBE
And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
Read Luke 21 BBE  |  Read Luke 21:37 BBE in parallel  
Luke 21:37 RHE
And in the daytime, he was teaching in the temple: but at night going out, he abode in the mount that is called Olivet.
Read Luke 21 RHE  |  Read Luke 21:37 RHE in parallel  
Luke 21:37 GW
During the day Jesus would teach in the temple courtyard. But at night he would go to the Mount of Olives (as it was called) and spend the night there.
Read Luke 21 GW  |  Read Luke 21:37 GW in parallel  
Luke 21:37 KJV
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out , and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Read Luke 21 KJV  |  Read Luke 21:37 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 21:37 NKJV
And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
Read Luke 21 NKJV  |  Read Luke 21:37 NKJV in parallel  
Luke 21:37 ASV
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
Read Luke 21 ASV  |  Read Luke 21:37 ASV in parallel  
Luke 21:37 CJB
Yeshua spent his days at the Temple, teaching; while at night he went out and stayed on the hill called the Mount of Olives.
Read Luke 21 CJB  |  Read Luke 21:37 CJB in parallel  
Luke 21:37 ELB
Er lehrte aber des Tages in dem Tempel, und des Nachts ging er hinaus und übernachtete auf dem Berge, welcher Ölberg genannt wird.
Read Luke 21 ELB  |  Read Luke 21:37 ELB in parallel  
Luke 21:37 ESV
And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.
Read Luke 21 ESV  |  Read Luke 21:37 ESV in parallel  
Luke 21:37 GDB
Or di giorno egli insegnava nel tempio, e le notti, uscito fuori, dimorava in sul monte detto degli Ulivi.
Read Luke 21 GDB  |  Read Luke 21:37 GDB in parallel  
Luke 21:37 GNT
Jesus spent those days teaching in the Temple, and when evening came, he would go out and spend the night on the Mount of Olives.
Read Luke 21 GNT  |  Read Luke 21:37 GNT in parallel  
Luke 21:37 HNV
Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he went out, and spent the night on the mountain that is called Olivet.
Read Luke 21 HNV  |  Read Luke 21:37 HNV in parallel  
Luke 21:37 CSB
During the day, He was teaching in the temple complex, but in the evening He would go out and spend the night on what is called the Mount of Olives.
Read Luke 21 CSB  |  Read Luke 21:37 CSB in parallel  
Luke 21:37 BLA
Durante el día enseñaba en el templo, pero al oscurecer salía y pasaba la noche en el monte llamado de los Olivos.
Read Luke 21 BLA  |  Read Luke 21:37 BLA in parallel  
Luke 21:37 RVR
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
Read Luke 21 RVR  |  Read Luke 21:37 RVR in parallel  
Luke 21:37 LEB
So [throughout] the days he was teaching in the temple [courts], and [throughout] the nights he was going out [and] spending the night on the hill that is called [the Mount] of Olives.
Read Luke 21 LEB  |  Read Luke 21:37 LEB in parallel  
Luke 21:37 LSG
Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des oliviers.
Read Luke 21 LSG  |  Read Luke 21:37 LSG in parallel  
Luke 21:37 LUT
Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge.
Read Luke 21 LUT  |  Read Luke 21:37 LUT in parallel  
Luke 21:37 NAS
Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.
Read Luke 21 NAS  |  Read Luke 21:37 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 21:37 NCV
During the day, Jesus taught the people in the Temple, and at night he went out of the city and stayed on the Mount of Olives.
Read Luke 21 NCV  |  Read Luke 21:37 NCV in parallel  
Luke 21:37 NIRV
Each day Jesus taught at the temple. And each evening he went to spend the night on the hill called the Mount of Olives.
Read Luke 21 NIRV  |  Read Luke 21:37 NIRV in parallel  
Luke 21:37 NIV
Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
Read Luke 21 NIV  |  Read Luke 21:37 NIV in parallel  
Luke 21:37 NLT
Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.
Read Luke 21 NLT  |  Read Luke 21:37 NLT in parallel  
Luke 21:37 NRS
Every day he was teaching in the temple, and at night he would go out and spend the night on the Mount of Olives, as it was called.
Read Luke 21 NRS  |  Read Luke 21:37 NRS in parallel  
Luke 21:37 OST
Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur la montagne appelée des Oliviers.
Read Luke 21 OST  |  Read Luke 21:37 OST in parallel  
Luke 21:37 RSV
And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.
Read Luke 21 RSV  |  Read Luke 21:37 RSV in parallel  
Luke 21:37 RIV
Or di giorno egli insegnava nel tempio; e la notte usciva e la passava sul monte detto degli Ulivi.
Read Luke 21 RIV  |  Read Luke 21:37 RIV in parallel  
Luke 21:37 SEV
Y enseñaba de día en el Templo; y de noche saliendo, se estaba en el monte que se llama de las Olivas.
Read Luke 21 SEV  |  Read Luke 21:37 SEV in parallel  
Luke 21:37 SVV
Des daags nu was Hij lerende in de tempel; maar des nachts ging Hij uit, en vernachtte op den berg, genaamd den Olijf berg.
Read Luke 21 SVV  |  Read Luke 21:37 SVV in parallel  
Luke 21:37 DBY
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
Read Luke 21 DBY  |  Read Luke 21:37 DBY in parallel  
Luke 21:37 VUL
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
Read Luke 21 VUL  |  Read Luke 21:37 VUL in parallel  
Luke 21:37 MSG
He spent his days in the Temple teaching, but his nights out on the mountain called Olives.
Read Luke 21 MSG  |  Read Luke 21:37 MSG in parallel  
Luke 21:37 WBT
And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
Read Luke 21 WBT  |  Read Luke 21:37 WBT in parallel  
Luke 21:37 TMB
And in the daytime He was teaching in the temple; and at night He went out and stayed on the mount that is called the Mount of Olives.
Read Luke 21 TMB  |  Read Luke 21:37 TMB in parallel  
Luke 21:37 TNIV
Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
Read Luke 21 TNIV  |  Read Luke 21:37 TNIV in parallel  
Luke 21:37 WNT
His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
Read Luke 21 WNT  |  Read Luke 21:37 WNT in parallel  
Luke 21:37 WEB
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he went out, and spent the night on the mountain that is called Olivet.
Read Luke 21 WEB  |  Read Luke 21:37 WEB in parallel  
Luke 21:37 WYC
And in days he was teaching in the temple, but in nights he went out, and dwelled in the mount, that is called of Olives.
Read Luke 21 WYC  |  Read Luke 21:37 WYC in parallel  
Luke 21:37 YLT
And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
Read Luke 21 YLT  |  Read Luke 21:37 YLT in parallel  

Luke 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Christ commends a poor widow. (1-4) His prophecy. (5-28) Christ exhorts to watchfulness. (29-38)

Verses 1-4 From the offering of this poor widow, learn that what we rightly give for the relief of the poor, and the support of God's worship, is given unto God; and our Saviour sees with pleasure whatever we have in our hearts to give for the relief of his members, or for his service. Blessed Lord! the poorest of thy servants have two mites, they have a soul and a body; persuade and enable us to offer both unto thee; how happy shall we be in thine accepting of them!

Verses 5-28 With much curiosity those about Christ ask as to the time when the great desolation should be. He answers with clearness and fulness, as far as was necessary to teach them their duty; for all knowledge is desirable as far as it is in order to practice. Though spiritual judgements are the most common in gospel times, yet God makes use of temporal judgments also. Christ tells them what hard things they should suffer for his name's sake, and encourages them to bear up under their trials, and to go on in their work, notwithstanding the opposition they would meet with. God will stand by you, and own you, and assist you. This was remarkably fulfilled after the pouring out of the Spirit, by whom Christ gave his disciples wisdom and utterance. Though we may be losers for Christ, we shall not, we cannot be losers by him, in the end. It is our duty and interest at all times, especially in perilous, trying times, to secure the safety of our own souls. It is by Christian patience we keep possession of our own souls, and keep out all those impressions which would put us out of temper. We may view the prophecy before us much as those Old Testament prophecies, which, together with their great object, embrace, or glance at some nearer object of importance to the church. Having given an idea of the times for about thirty-eight years next to come, Christ shows what all those things would end in, namely, the destruction of Jerusalem, and the utter dispersion of the Jewish nation; which would be a type and figure of Christ's second coming. The scattered Jews around us preach the truth of Christianity; and prove, that though heaven and earth shall pass away, the words of Jesus shall not pass away. They also remind us to pray for those times when neither the real, nor the spiritual Jerusalem, shall any longer be trodden down by the Gentiles, and when both Jews and Gentiles shall be turned to the Lord. When Christ came to destroy the Jews, he came to redeem the Christians that were persecuted and oppressed by them; and then had the churches rest. When he comes to judge the world, he will redeem all that are his from their troubles. So fully did the Divine judgements come upon the Jews, that their city is set as an example before us, to show that sins will not pass unpunished; and that the terrors of the Lord, and his threatenings against impenitent sinners, will all come to pass, even as his word was true, and his wrath great upon Jerusalem.

Verses 29-38 Christ tells his disciples to observe the signs of the times, which they might judge by. He charges them to look upon the ruin of the Jewish nation as near. Yet this race and family of Abraham shall not be rooted out; it shall survive as a nation, and be found as prophesied, when the Son of man shall be revealed. He cautions them against being secure and sensual. This command is given to all Christ's disciples, Take heed to yourselves, that ye be not overpowered by temptations, nor betrayed by your own corruptions. We cannot be safe, if we are carnally secure. Our danger is, lest the day of death and of judgment should come upon us when we are not prepared. Lest, when we are called to meet our Lord, that be the furthest from our thoughts, which ought to be nearest our hearts. For so it will come upon the most of men, who dwell upon the earth, and mind earthly things only, and have no converse with heaven. It will be a terror and a destruction to them. Here see what should be our aim, that we may be accounted worthy to escape all those things; that when the judgements of God are abroad, we may not be in the common calamity, or it may not be that to us which it is to others. Do you ask how you may be found worthy to stand before Christ at that day? Those who never yet sought Christ, let them now go unto him; those who never yet were humbled for their sins, let them now begin; those who have already begun, let them go forward and be kept humbled. Watch therefore, and pray always. Watch against sin; watch in every duty, and make the most of every opportunity to do good. Pray always: those shall be accounted worthy to live a life of praise in the other world, who live a life of prayer in this world. May we begin, employ, and conclude each day attending to Christ's word, obeying his precepts, and following his example, that whenever he comes we may be found watching.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use