Compare Translations for Luke 3:14

Luke 3:14 ASV
And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse [any one] wrongfully; and be content with your wages.
Read Luke 3 ASV  |  Read Luke 3:14 ASV in parallel  
Luke 3:14 BBE
And men of the army put questions to him, saying, And what have we to do? And he said to them, Do no violent acts to any man, and do not take anything without right, and let your payment be enough for you.
Read Luke 3 BBE  |  Read Luke 3:14 BBE in parallel  
Luke 3:14 GW
Some soldiers asked him, "And what should we do?" He told them, "Be satisfied with your pay, and never use threats or blackmail to get money from anyone."
Read Luke 3 GW  |  Read Luke 3:14 GW in parallel  
Luke 3:14 KJV
And the soldiers likewise demanded of him, saying , And what shall we do ? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely ; and be content with your wages.
Read Luke 3 KJV  |  Read Luke 3:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 3:14 NKJV
Likewise the soldiers asked him, saying, "And what shall we do?" So he said to them, "Do not intimidate anyone or accuse falsely, and be content with your wages."
Read Luke 3 NKJV  |  Read Luke 3:14 NKJV in parallel  
Luke 3:14 CJB
Some soldiers asked him, "What about us? What should we do?" To them he said, "Don't intimidate anyone, don't accuse people falsely, and be satisfied with your pay."
Read Luke 3 CJB  |  Read Luke 3:14 CJB in parallel  
Luke 3:14 RHE
And the soldiers also asked him, saying: And what shall we do? And he said to them: Do violence to no man, neither calumniate any man; and be content with your pay.
Read Luke 3 RHE  |  Read Luke 3:14 RHE in parallel  
Luke 3:14 ELB
Es fragten ihn aber auch Kriegsleute und sprachen: Und wir, was sollen wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt, und klaget niemand fälschlich an, und begnüget euch mit eurem Solde.
Read Luke 3 ELB  |  Read Luke 3:14 ELB in parallel  
Luke 3:14 ESV
Soldiers also asked him, "And we, what shall we do?" And he said to them, "Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages."
Read Luke 3 ESV  |  Read Luke 3:14 ESV in parallel  
Luke 3:14 GDB
I soldati ancora lo domandarono, dicendo: E noi, che dobbiam fare? Ed egli disse loro: Non fate storsione ed alcuno, e non oppressate alcuno per calunnia; e contentatevi del vostro soldo.
Read Luke 3 GDB  |  Read Luke 3:14 GDB in parallel  
Luke 3:14 GNT
Some soldiers also asked him, "What about us? What are we to do?" He said to them, "Don't take money from anyone by force or accuse anyone falsely. Be content with your pay."
Read Luke 3 GNT  |  Read Luke 3:14 GNT in parallel  
Luke 3:14 HNV
Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
Read Luke 3 HNV  |  Read Luke 3:14 HNV in parallel  
Luke 3:14 CSB
Some soldiers also questioned him: "What should we do?" He said to them, "Don't take money from anyone by force or false accusation; be satisfied with your wages."
Read Luke 3 CSB  |  Read Luke 3:14 CSB in parallel  
Luke 3:14 BLA
También algunos soldados le preguntaban, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y él les dijo: A nadie extorsionéis, ni a nadie acuséis falsamente, y contentaos con vuestro salario.
Read Luke 3 BLA  |  Read Luke 3:14 BLA in parallel  
Luke 3:14 RVR
Y le preguntaron también los soldados, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dice: No hagáis extorsión á nadie, ni calumniéis; y contentaos con vuestras pagas.
Read Luke 3 RVR  |  Read Luke 3:14 RVR in parallel  
Luke 3:14 LEB
And those who served in the army were also asking him, saying, "What should we also do?" And he said to them, "Extort from no one, and do not blackmail [anyone], and be content with your pay."
Read Luke 3 LEB  |  Read Luke 3:14 LEB in parallel  
Luke 3:14 LSG
Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde.
Read Luke 3 LSG  |  Read Luke 3:14 LSG in parallel  
Luke 3:14 LUT
Da fragten ihn auch die Kriegsleute und sprachen: Was sollen denn wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt noch Unrecht und laßt euch genügen an eurem Solde.
Read Luke 3 LUT  |  Read Luke 3:14 LUT in parallel  
Luke 3:14 NAS
Some soldiers were questioning him, saying, "And what about us, what shall we do ?" And he said to them, "Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages."
Read Luke 3 NAS  |  Read Luke 3:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 3:14 NCV
The soldiers asked John, "What about us? What should we do?" John said to them, "Don't force people to give you money, and don't lie about them. Be satisfied with the pay you get."
Read Luke 3 NCV  |  Read Luke 3:14 NCV in parallel  
Luke 3:14 NIRV
Then some soldiers asked him, "And what should we do?" John replied, "Don't force people to give you money. Don't bring false charges against people. Be happy with your pay."
Read Luke 3 NIRV  |  Read Luke 3:14 NIRV in parallel  
Luke 3:14 NIV
Then some soldiers asked him, "And what should we do?" He replied, "Don't extort money and don't accuse people falsely--be content with your pay."
Read Luke 3 NIV  |  Read Luke 3:14 NIV in parallel  
Luke 3:14 NLT
"What should we do?" asked some soldiers.John replied, "Don't extort money, and don't accuse people of things you know they didn't do. And be content with your pay."
Read Luke 3 NLT  |  Read Luke 3:14 NLT in parallel  
Luke 3:14 NRS
Soldiers also asked him, "And we, what should we do?" He said to them, "Do not extort money from anyone by threats or false accusation, and be satisfied with your wages."
Read Luke 3 NRS  |  Read Luke 3:14 NRS in parallel  
Luke 3:14 OST
Les gens de guerre lui demandèrent aussi: Et nous, que ferons-nous? Il leur dit: N'usez point de violence ni de tromperie envers personne, mais contentez vous de votre paye.
Read Luke 3 OST  |  Read Luke 3:14 OST in parallel  
Luke 3:14 RSV
Soldiers also asked him, "And we, what shall we do?" And he said to them, "Rob no one by violence or by false accusation, and be content with your wages."
Read Luke 3 RSV  |  Read Luke 3:14 RSV in parallel  
Luke 3:14 RIV
Lo interrogaron pure de’ soldati, dicendo: E noi, che dobbiam fare? Ed egli a loro: Non fate estorsioni, né opprimete alcuno con false denunzie e contentatevi della vostra paga.
Read Luke 3 RIV  |  Read Luke 3:14 RIV in parallel  
Luke 3:14 SEV
Y le preguntaron también los soldados, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dijo: No oprimáis, ni acusáis falsamente a nadie; y sed contentos con vuestros salarios.
Read Luke 3 SEV  |  Read Luke 3:14 SEV in parallel  
Luke 3:14 SVV
En hem vraagden ook de krijgslieden, zeggende: En wij, wat zullen wij doen? En hij zeide tot hen: Doet niemand overlast, en ontvreemdt niemand het zijne met bedrog, en laat u vergenoegen met uw bezoldigingen.
Read Luke 3 SVV  |  Read Luke 3:14 SVV in parallel  
Luke 3:14 DBY
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
Read Luke 3 DBY  |  Read Luke 3:14 DBY in parallel  
Luke 3:14 VUL
interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestris
Read Luke 3 VUL  |  Read Luke 3:14 VUL in parallel  
Luke 3:14 MSG
Soldiers asked him, "And what should we do?" He told them, "No shakedowns, no blackmail - and be content with your rations."
Read Luke 3 MSG  |  Read Luke 3:14 MSG in parallel  
Luke 3:14 WBT
And the soldiers likewise asked him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, neither accuse [any] falsely, and be content with your wages.
Read Luke 3 WBT  |  Read Luke 3:14 WBT in parallel  
Luke 3:14 TMB
And the soldiers likewise demanded of him, saying, "And what shall we do?" And he said unto them, "Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages."
Read Luke 3 TMB  |  Read Luke 3:14 TMB in parallel  
Luke 3:14 TNIV
Then some soldiers asked him, "And what should we do?" He replied, "Don't extort money and don't accuse people falsely--be content with your pay."
Read Luke 3 TNIV  |  Read Luke 3:14 TNIV in parallel  
Luke 3:14 WNT
The soldiers also once and again inquired of him, "And we, what are we to do?" His answer was, "Neither intimidate any one nor lay false charges; and be content with your pay."
Read Luke 3 WNT  |  Read Luke 3:14 WNT in parallel  
Luke 3:14 WEB
Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
Read Luke 3 WEB  |  Read Luke 3:14 WEB in parallel  
Luke 3:14 WYC
And [the] knights asked him, and said, What shall also we do [Forsooth and the knights asked him, saying, What shall and we do]? And he said to them, Smite ye wrongfully no man, neither make ye false challenge, and be ye satisfied with your wages [and be satisfied with your wages].
Read Luke 3 WYC  |  Read Luke 3:14 WYC in parallel  
Luke 3:14 YLT
And questioning him also were those warring, saying, `And we, what shall we do?' and he said unto them, `Do violence to no one, nor accuse falsely, and be content with your wages.'
Read Luke 3 YLT  |  Read Luke 3:14 YLT in parallel  

Luke 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

John the Baptist's ministry. (1-14) John the Baptist testifies concerning Christ. (15-20) The baptism of Christ. (21,22) The genealogy of Christ. (23-38)

Verses 1-14 The scope and design of John's ministry were, to bring the people from their sins, and to their Saviour. He came preaching, not a sect, or party, but a profession; the sign or ceremony was washing with water. By the words here used John preached the necessity of repentance, in order to the remission of sins, and that the baptism of water was an outward sign of that inward cleansing and renewal of heart, which attend, or are the effects of true repentance, as well as a profession of it. Here is the fulfilling of the Scriptures, ( Isaiah 40:3 ) , in the ministry of John. When way is made for the gospel into the heart, by taking down high thoughts, and bringing them into obedience to Christ, by levelling the soul, and removing all that hinders us in the way of Christ and his grace, then preparation is made to welcome the salvation of God. Here are general warnings and exhortations which John gave. The guilty, corrupted race of mankind is become a generation of vipers; hateful to God, and hating one another. There is no way of fleeing from the wrath to come, but by repentance; and by the change of our way the change of our mind must be shown. If we are not really holy, both in heart and life, our profession of religion and relation to God and his church, will stand us in no stead at all; the sorer will our destruction be, if we do not bring forth fruits meet for repentance. John the Baptist gave instructions to several sorts of persons. Those that profess and promise repentance, must show it by reformation, according to their places and conditions. The gospel requires mercy, not sacrifice; and its design is, to engage us to do all the good we can, and to be just to all men. And the same principle which leads men to forego unjust gain, leads to restore that which is gained by wrong. John tells the soldiers their duty. Men should be cautioned against the temptations of their employments. These answers declared the present duty of the inquirers, and at once formed a test of their sincerity. As none can or will accept Christ's salvation without true repentance, so the evidence and effects of this repentance are here marked out.

Verses 15-20 John the Baptist disowned being himself the Christ, but confirmed the people in their expectations of the long-promised Messiah. He could only exhort them to repent, and assure them of forgiveness upon repentance; but he could not work repentance in them, nor confer remission on them. Thus highly does it become us to speak of Christ, and thus humbly of ourselves. John can do no more than baptize with water, in token that they ought to purify and cleanse themselves; but Christ can, and will baptize with the Holy Ghost; he can give the Spirit, to cleanse and purify the heart, not only as water washes off the dirt on the outside, but as fire clears out the dross that is within, and melts down the metal, that it may be cast into a new mould. John was an affectionate preacher; he was beseeching; he pressed things home upon his hearers. He was a practical preacher; quickening them to their duty, and directing them in it. He was a popular preacher; he addressed the people, according to their capacity. He was an evangelical preacher. In all his exhortations, he directed people to Christ. When we press duty upon people, we must direct them to Christ, both for righteousness and strength. He was a copious preacher; he shunned not to declare the whole counsel of God. But a full stop was put to John's preaching when he was in the midst of his usefulness. Herod being reproved by him for many evils, shut up John in prison. Those who injure the faithful servants of God, add still greater guilt to their other sins.

Verses 21-22 Christ did not confess sin, as others did, for he had none to confess; but he prayed, as others did, and kept up communion with his Father. Observe, all the three voices from heaven, by which the Father bare witness to the Son, were pronounced while he was praying, or soon after, Lu. 9:35 ; Joh. 12:28 . The Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and there came a voice from heaven, from God the Father, from the excellent glory. Thus was a proof of the Holy Trinity, of the Three Persons in the Godhead, given at the baptism of Christ.

Verses 23-38 Matthew's list of the forefathers of Jesus showed that Christ was the son of Abraham, in whom all the families of the earth are blessed, and heir to the throne of David; but Luke shows that Jesus was the Seed of the woman that should break the serpent's head, and traces the line up to Adam, beginning with Eli, or Heli, the father, not of Joseph, but of Mary. The seeming differences between the two evangelists in these lists of names have been removed by learned men. But our salvation does not depend upon our being able to solve these difficulties, nor is the Divine authority of the Gospels at all weakened by them. The list of names ends thus, "Who was the son of Adam, the son of God;" that is, the offspring of God by creation. Christ was both the son of Adam and the Son of God, that he might be a proper Mediator between God and the sons of Adam, and might bring the sons of Adam to be, through him, the sons of God. All flesh, as descended from the first Adam, is as grass, and withers as the flower of the field; but he who partakes of the Holy Spirit of life from the Second Adam, has that eternal happiness, which by the gospel is preached unto us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use