Compare Translations for Luke 3:4

Luke 3:4 BBE
As it says in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.
Read Luke 3 BBE  |  Read Luke 3:4 BBE in parallel  
Luke 3:4 RHE
As it was written in the book of the sayings of Isaias the prophet: A voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
Read Luke 3 RHE  |  Read Luke 3:4 RHE in parallel  
Luke 3:4 HNV
As it is written in the book of the words of Yesha`yahu the prophet, "The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.
Read Luke 3 HNV  |  Read Luke 3:4 HNV in parallel  
Luke 3:4 NKJV
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying: "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.
Read Luke 3 NKJV  |  Read Luke 3:4 NKJV in parallel  
Luke 3:4 WEB
As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.
Read Luke 3 WEB  |  Read Luke 3:4 WEB in parallel  
Luke 3:4 ASV
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
Read Luke 3 ASV  |  Read Luke 3:4 ASV in parallel  
Luke 3:4 CJB
It was just as had been written in the book of the sayings of the prophet Yesha`yahu, "The voice of someone crying out: `In the desert prepare the way for ADONAI! Make straight paths for him!
Read Luke 3 CJB  |  Read Luke 3:4 CJB in parallel  
Luke 3:4 ELB
wie geschrieben steht im Buche der Worte Jesaias', des Propheten: "Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, machet gerade seine Steige!
Read Luke 3 ELB  |  Read Luke 3:4 ELB in parallel  
Luke 3:4 ESV
As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
Read Luke 3 ESV  |  Read Luke 3:4 ESV in parallel  
Luke 3:4 GDB
Siccome egli è scritto nel libro delle parole del profeta Isaia, dicendo: Vi è una voce d’uno, che grida nel deserto: Acconciate la via del Signore, addirizzate i suoi sentieri.
Read Luke 3 GDB  |  Read Luke 3:4 GDB in parallel  
Luke 3:4 GW
As the prophet Isaiah wrote in his book, "A voice cries out in the desert: 'Prepare the way for the Lord! Make his paths straight!
Read Luke 3 GW  |  Read Luke 3:4 GW in parallel  
Luke 3:4 GNT
As it is written in the book of the prophet Isaiah: "Someone is shouting in the desert: "Get the road ready for the Lord; make a straight path for him to travel!
Read Luke 3 GNT  |  Read Luke 3:4 GNT in parallel  
Luke 3:4 CSB
as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: "Prepare the way for the Lord; make His paths straight!
Read Luke 3 CSB  |  Read Luke 3:4 CSB in parallel  
Luke 3:4 KJV
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying , The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Read Luke 3 KJV  |  Read Luke 3:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 3:4 BLA
como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías: VOZ DEL QUE CLAMA EN EL DESIERTO: "PREPARAD EL CAMINO DEL SEÑOR, HACED DERECHAS SUS SENDAS.
Read Luke 3 BLA  |  Read Luke 3:4 BLA in parallel  
Luke 3:4 RVR
Como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías que dice: Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Haced derechas sus sendas.
Read Luke 3 RVR  |  Read Luke 3:4 RVR in parallel  
Luke 3:4 LEB
as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah, "The voice of one crying out in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight!
Read Luke 3 LEB  |  Read Luke 3:4 LEB in parallel  
Luke 3:4 LSG
selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d'Esaïe, le prophète: C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
Read Luke 3 LSG  |  Read Luke 3:4 LSG in parallel  
Luke 3:4 LUT
wie geschrieben steht in dem Buch der Reden Jesaja's, des Propheten, der da sagt: "Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN und macht seine Steige richtig!
Read Luke 3 LUT  |  Read Luke 3:4 LUT in parallel  
Luke 3:4 NAS
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.
Read Luke 3 NAS  |  Read Luke 3:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 3:4 NCV
As it is written in the book of Isaiah the prophet: "This is a voice of one who calls out in the desert: 'Prepare the way for the Lord. Make the road straight for him.
Read Luke 3 NCV  |  Read Luke 3:4 NCV in parallel  
Luke 3:4 NIRV
Here is what is written in the scroll of the prophet Isaiah. It says, "A messenger is calling out in the desert, 'Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.
Read Luke 3 NIRV  |  Read Luke 3:4 NIRV in parallel  
Luke 3:4 NIV
As is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
Read Luke 3 NIV  |  Read Luke 3:4 NIV in parallel  
Luke 3:4 NLT
Isaiah had spoken of John when he said, "He is a voice shouting in the wilderness: 'Prepare a pathway for the Lord's coming! Make a straight road for him!
Read Luke 3 NLT  |  Read Luke 3:4 NLT in parallel  
Luke 3:4 NRS
as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah, "The voice of one crying out in the wilderness: "Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
Read Luke 3 NRS  |  Read Luke 3:4 NRS in parallel  
Luke 3:4 OST
Selon qu'il est écrit au livre des paroles du prophète Ésaïe: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.
Read Luke 3 OST  |  Read Luke 3:4 OST in parallel  
Luke 3:4 RSV
As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the Lord, make his paths straight.
Read Luke 3 RSV  |  Read Luke 3:4 RSV in parallel  
Luke 3:4 RIV
secondo che è scritto nel libro delle parole del profeta Isaia: V’è una voce d’uno che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, addirizzate i suoi sentieri.
Read Luke 3 RIV  |  Read Luke 3:4 RIV in parallel  
Luke 3:4 SEV
como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías que dice: Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Haced derechas sus sendas.
Read Luke 3 SEV  |  Read Luke 3:4 SEV in parallel  
Luke 3:4 SVV
Gelijk geschreven is in het boek der woorden van Jesaja, den profeet, zeggende: De stem des roependen in de woestijn: Bereidt den weg des Heeren, maakt Zijn paden recht!
Read Luke 3 SVV  |  Read Luke 3:4 SVV in parallel  
Luke 3:4 DBY
as it is written in [the] book of [the] words of Esaias the prophet: Voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of [the] Lord, make straight his paths.
Read Luke 3 DBY  |  Read Luke 3:4 DBY in parallel  
Luke 3:4 VUL
sicut scriptum est in libro sermonum Esaiae prophetae vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius
Read Luke 3 VUL  |  Read Luke 3:4 VUL in parallel  
Luke 3:4 MSG
as described in the words of Isaiah the prophet: Thunder in the desert! "Prepare God's arrival! Make the road smooth and straight!
Read Luke 3 MSG  |  Read Luke 3:4 MSG in parallel  
Luke 3:4 WBT
As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Read Luke 3 WBT  |  Read Luke 3:4 WBT in parallel  
Luke 3:4 TMB
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying, "The voice of one crying in the wilderness: `Prepare ye the way of the Lord, make His paths straight.
Read Luke 3 TMB  |  Read Luke 3:4 TMB in parallel  
Luke 3:4 TNIV
As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the wilderness, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
Read Luke 3 TNIV  |  Read Luke 3:4 TNIV in parallel  
Luke 3:4 WNT
as it is written in the book of the prophet Isaiah, "The voice of one crying aloud! `In the Desert prepare ye a road for the Lord: make His highway straight.
Read Luke 3 WNT  |  Read Luke 3:4 WNT in parallel  
Luke 3:4 WYC
As it is written in the book of the words of Esaias, the prophet, The voice of a crier in desert [The voice of one crying in desert], Make ye ready the way of the Lord, make ye his paths right.
Read Luke 3 WYC  |  Read Luke 3:4 WYC in parallel  
Luke 3:4 YLT
as it hath been written in the scroll of the words of Isaiah the prophet, saying, `A voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye His paths;
Read Luke 3 YLT  |  Read Luke 3:4 YLT in parallel  

Luke 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

John the Baptist's ministry. (1-14) John the Baptist testifies concerning Christ. (15-20) The baptism of Christ. (21,22) The genealogy of Christ. (23-38)

Verses 1-14 The scope and design of John's ministry were, to bring the people from their sins, and to their Saviour. He came preaching, not a sect, or party, but a profession; the sign or ceremony was washing with water. By the words here used John preached the necessity of repentance, in order to the remission of sins, and that the baptism of water was an outward sign of that inward cleansing and renewal of heart, which attend, or are the effects of true repentance, as well as a profession of it. Here is the fulfilling of the Scriptures, ( Isaiah 40:3 ) , in the ministry of John. When way is made for the gospel into the heart, by taking down high thoughts, and bringing them into obedience to Christ, by levelling the soul, and removing all that hinders us in the way of Christ and his grace, then preparation is made to welcome the salvation of God. Here are general warnings and exhortations which John gave. The guilty, corrupted race of mankind is become a generation of vipers; hateful to God, and hating one another. There is no way of fleeing from the wrath to come, but by repentance; and by the change of our way the change of our mind must be shown. If we are not really holy, both in heart and life, our profession of religion and relation to God and his church, will stand us in no stead at all; the sorer will our destruction be, if we do not bring forth fruits meet for repentance. John the Baptist gave instructions to several sorts of persons. Those that profess and promise repentance, must show it by reformation, according to their places and conditions. The gospel requires mercy, not sacrifice; and its design is, to engage us to do all the good we can, and to be just to all men. And the same principle which leads men to forego unjust gain, leads to restore that which is gained by wrong. John tells the soldiers their duty. Men should be cautioned against the temptations of their employments. These answers declared the present duty of the inquirers, and at once formed a test of their sincerity. As none can or will accept Christ's salvation without true repentance, so the evidence and effects of this repentance are here marked out.

Verses 15-20 John the Baptist disowned being himself the Christ, but confirmed the people in their expectations of the long-promised Messiah. He could only exhort them to repent, and assure them of forgiveness upon repentance; but he could not work repentance in them, nor confer remission on them. Thus highly does it become us to speak of Christ, and thus humbly of ourselves. John can do no more than baptize with water, in token that they ought to purify and cleanse themselves; but Christ can, and will baptize with the Holy Ghost; he can give the Spirit, to cleanse and purify the heart, not only as water washes off the dirt on the outside, but as fire clears out the dross that is within, and melts down the metal, that it may be cast into a new mould. John was an affectionate preacher; he was beseeching; he pressed things home upon his hearers. He was a practical preacher; quickening them to their duty, and directing them in it. He was a popular preacher; he addressed the people, according to their capacity. He was an evangelical preacher. In all his exhortations, he directed people to Christ. When we press duty upon people, we must direct them to Christ, both for righteousness and strength. He was a copious preacher; he shunned not to declare the whole counsel of God. But a full stop was put to John's preaching when he was in the midst of his usefulness. Herod being reproved by him for many evils, shut up John in prison. Those who injure the faithful servants of God, add still greater guilt to their other sins.

Verses 21-22 Christ did not confess sin, as others did, for he had none to confess; but he prayed, as others did, and kept up communion with his Father. Observe, all the three voices from heaven, by which the Father bare witness to the Son, were pronounced while he was praying, or soon after, Lu. 9:35 ; Joh. 12:28 . The Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and there came a voice from heaven, from God the Father, from the excellent glory. Thus was a proof of the Holy Trinity, of the Three Persons in the Godhead, given at the baptism of Christ.

Verses 23-38 Matthew's list of the forefathers of Jesus showed that Christ was the son of Abraham, in whom all the families of the earth are blessed, and heir to the throne of David; but Luke shows that Jesus was the Seed of the woman that should break the serpent's head, and traces the line up to Adam, beginning with Eli, or Heli, the father, not of Joseph, but of Mary. The seeming differences between the two evangelists in these lists of names have been removed by learned men. But our salvation does not depend upon our being able to solve these difficulties, nor is the Divine authority of the Gospels at all weakened by them. The list of names ends thus, "Who was the son of Adam, the son of God;" that is, the offspring of God by creation. Christ was both the son of Adam and the Son of God, that he might be a proper Mediator between God and the sons of Adam, and might bring the sons of Adam to be, through him, the sons of God. All flesh, as descended from the first Adam, is as grass, and withers as the flower of the field; but he who partakes of the Holy Spirit of life from the Second Adam, has that eternal happiness, which by the gospel is preached unto us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use