Compare Translations for Luke 4:25

Luke 4:25 BBE
Truly I say to you, There were a number of widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up for three years and six months and there was no food in the land;
Read Luke 4 BBE  |  Read Luke 4:25 BBE in parallel  
Luke 4:25 KJV
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
Read Luke 4 KJV  |  Read Luke 4:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:25 NAS
"But I say to you in truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine came over all the land ;
Read Luke 4 NAS  |  Read Luke 4:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:25 NIV
I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
Read Luke 4 NIV  |  Read Luke 4:25 NIV in parallel  
Luke 4:25 NKJV
But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
Read Luke 4 NKJV  |  Read Luke 4:25 NKJV in parallel  
Luke 4:25 ASV
But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
Read Luke 4 ASV  |  Read Luke 4:25 ASV in parallel  
Luke 4:25 CJB
It's true, I'm telling you -- when Eliyahu was in Isra'el, and the sky was sealed off for threeand-a-half years, so that all the Land suffered a severe famine, there were many widows;
Read Luke 4 CJB  |  Read Luke 4:25 CJB in parallel  
Luke 4:25 RHE
In truth I say to You, there were many widows in the days of Elias in Israel, when heaven was shut up three years and six months, when there was a great famine throughout all the earth.
Read Luke 4 RHE  |  Read Luke 4:25 RHE in parallel  
Luke 4:25 ELB
In Wahrheit aber sage ich euch: Viele Witwen waren in den Tagen Elias' in Israel, als der Himmel drei Jahre und sechs Monate verschlossen war, so daß eine große Hungersnot über das ganze Land kam;
Read Luke 4 ELB  |  Read Luke 4:25 ELB in parallel  
Luke 4:25 ESV
But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land,
Read Luke 4 ESV  |  Read Luke 4:25 ESV in parallel  
Luke 4:25 GDB
Io vi dico in verità, che a’ dì di Elia, quando il cielo fu serrato tre anni e sei mesi, talchè vi fu gran fame in tutto il paese, vi erano molte vedove in Israele;
Read Luke 4 GDB  |  Read Luke 4:25 GDB in parallel  
Luke 4:25 GW
"I can guarantee this truth: There were many widows in Israel in Elijah's time. It had not rained for three-and-a-half years, and the famine was severe everywhere in the country.
Read Luke 4 GW  |  Read Luke 4:25 GW in parallel  
Luke 4:25 GNT
Listen to me: it is true that there were many widows in Israel during the time of Elijah, when there was no rain for three and a half years and a severe famine spread throughout the whole land.
Read Luke 4 GNT  |  Read Luke 4:25 GNT in parallel  
Luke 4:25 HNV
But truly I tell you, there were many widows in Yisra'el in the days of Eliyah, when the the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
Read Luke 4 HNV  |  Read Luke 4:25 HNV in parallel  
Luke 4:25 CSB
But I say to you, there were certainly many widows in Israel in Elijah's days, when the sky was shut up for three years and six months while a great famine came over all the land.
Read Luke 4 CSB  |  Read Luke 4:25 CSB in parallel  
Luke 4:25 BLA
Pero en verdad os digo: muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses y cuando hubo gran hambre sobre toda la tierra;
Read Luke 4 BLA  |  Read Luke 4:25 BLA in parallel  
Luke 4:25 RVR
Mas en verdad os digo, que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fué cerrado por tres años y seis meses, que hubo una grande hambre en toda la tierra;
Read Luke 4 RVR  |  Read Luke 4:25 RVR in parallel  
Luke 4:25 LEB
But in truth I say to you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut for three years and six months while a great famine took place over all the land.
Read Luke 4 LEB  |  Read Luke 4:25 LEB in parallel  
Luke 4:25 LSG
Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d'Elie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu'il y eut une grande famine sur toute la terre;
Read Luke 4 LSG  |  Read Luke 4:25 LSG in parallel  
Luke 4:25 LUT
Aber in der Wahrheit sage ich euch: Es waren viele Witwen in Israel zu Elia's Zeiten, da der Himmel verschlossen war drei Jahre und sechs Monate, da eine große Teuerung war im ganzen Lande
Read Luke 4 LUT  |  Read Luke 4:25 LUT in parallel  
Luke 4:25 NCV
But I tell you the truth, there were many widows in Israel during the time of Elijah. It did not rain in Israel for three and one-half years, and there was no food anywhere in the whole country.
Read Luke 4 NCV  |  Read Luke 4:25 NCV in parallel  
Luke 4:25 NIRV
I tell you for sure that there were many widows in Israel in the days of Elijah. And there had been no rain for three and a half years. There wasn't enough food to eat anywhere in the land.
Read Luke 4 NIRV  |  Read Luke 4:25 NIRV in parallel  
Luke 4:25 NLT
"Certainly there were many widows in Israel who needed help in Elijah's time, when there was no rain for three and a half years and hunger stalked the land.
Read Luke 4 NLT  |  Read Luke 4:25 NLT in parallel  
Luke 4:25 NRS
But the truth is, there were many widows in Israel in the time of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a severe famine over all the land;
Read Luke 4 NRS  |  Read Luke 4:25 NRS in parallel  
Luke 4:25 OST
Je vous dis en vérité: Il y avait plusieurs veuves en Israël au temps d'Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, tellement qu'il y eut une grande famine par tout le pays.
Read Luke 4 OST  |  Read Luke 4:25 OST in parallel  
Luke 4:25 RSV
But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Eli'jah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;
Read Luke 4 RSV  |  Read Luke 4:25 RSV in parallel  
Luke 4:25 RIV
Anzi, vi dico in verità che ai dì d’Elia, quando il cielo fu serrato per tre anni e sei mesi e vi fu gran carestia in tutto il paese, c’eran molte vedove in Israele;
Read Luke 4 RIV  |  Read Luke 4:25 RIV in parallel  
Luke 4:25 SEV
Mas en verdad os digo, que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, que hubo una gran hambre en toda la tierra;
Read Luke 4 SEV  |  Read Luke 4:25 SEV in parallel  
Luke 4:25 SVV
Maar Ik zeg u in der waarheid: Er waren vele weduwen in Israel in de dagen van Elias, toen de hemel drie jaren en zes maanden gesloten was, zodat er grote hongersnood werd over het gehele land.
Read Luke 4 SVV  |  Read Luke 4:25 SVV in parallel  
Luke 4:25 DBY
But of a truth I say to you, There were many widows in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up for three years and six months, so that a great famine came upon all the land,
Read Luke 4 DBY  |  Read Luke 4:25 DBY in parallel  
Luke 4:25 VUL
in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra
Read Luke 4 VUL  |  Read Luke 4:25 VUL in parallel  
Luke 4:25 MSG
Isn't it a fact that there were many widows in Israel at the time of Elijah during that three and a half years of drought when famine devastated the land,
Read Luke 4 MSG  |  Read Luke 4:25 MSG in parallel  
Luke 4:25 WBT
But I tell you in truth, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut three years and six months when great famine was throughout all the land:
Read Luke 4 WBT  |  Read Luke 4:25 WBT in parallel  
Luke 4:25 TMB
But I tell you in truth, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land.
Read Luke 4 TMB  |  Read Luke 4:25 TMB in parallel  
Luke 4:25 TNIV
I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
Read Luke 4 TNIV  |  Read Luke 4:25 TNIV in parallel  
Luke 4:25 WNT
But I tell you in truth that there was many a widow in Israel in the time of Elijah, when there was no rain for three years and six months and there came a severe famine over all the land;
Read Luke 4 WNT  |  Read Luke 4:25 WNT in parallel  
Luke 4:25 WEB
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
Read Luke 4 WEB  |  Read Luke 4:25 WEB in parallel  
Luke 4:25 WYC
In truth I say to you, that many widows were in the days of Elias, the prophet, in Israel, when heaven was closed three years and six months, when great hunger was made in all the earth [when great hunger was made on all earth, or every land];
Read Luke 4 WYC  |  Read Luke 4:25 WYC in parallel  
Luke 4:25 YLT
and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land,
Read Luke 4 YLT  |  Read Luke 4:25 YLT in parallel  

Luke 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The temptation of Christ. (1-13) Christ in the synagogue of Nazareth. (14-30) He casts out an unclean spirit and heals the sick. (31-44)

Verses 1-13 Christ's being led into the wilderness gave an advantage to the tempter; for there he was alone, none were with him by whose prayers and advice he might be helped in the hour of temptation. He who knew his own strength might give Satan advantage; but we may not, who know our own weakness. Being in all things made like unto his brethren, Jesus would, like the other children of God, live in dependence upon the Divine Providence and promise. The word of God is our sword, and faith in that word is our shield. God has many ways of providing for his people, and therefore is at all times to be depended upon in the way of duty. All Satan's promises are deceitful; and if he is permitted to have any influence in disposing of the kingdoms of the world and the glory of them, he uses them as baits to insnare men to destruction. We should reject at once and with abhorrence, every opportunity of sinful gain or advancement, as a price offered for our souls; we should seek riches, honours, and happiness in the worship and service of God only. Christ will not worship Satan; nor, when he has the kingdoms of the world delivered to him by his Father, will he suffer any remains of the worship of the devil to continue in them. Satan also tempted Jesus to be his own murderer, by unfitting confidence in his Father's protection, such as he had no warrant for. Let not any abuse of Scripture by Satan or by men abate our esteem, or cause us to abandon its use; but let us study it still, seek to know it, and seek our defence from it in all kinds of assaults. Let this word dwell richly in us, for it is our life. Our victorious Redeemer conquered, not for himself only, but for us also. The devil ended all the temptation. Christ let him try all his force, and defeated him. Satan saw it was to no purpose to attack Christ, who had nothing in him for his fiery darts to fasten upon. And if we resist the devil, he will flee from us. Yet he departed but till the season when he was again to be let loose upon Jesus, not as a tempter, to draw him to sin, and so to strike at his head, at which he now aimed and was wholly defeated in; but as a persecutor, to bring Christ to suffer, and so to bruise his heel, which it was told him, he should have to do, and would do, though it would be the breaking of his own head, ( Genesis 3:15 ) . Though Satan depart for a season, we shall never be out of his reach till removed from this present evil world.

Verses 14-30 Christ taught in their synagogues, their places of public worship, where they met to read, expound, and apply the word, to pray and praise. All the gifts and graces of the Spirit were upon him and on him, without measure. By Christ, sinners may be loosed from the bonds of guilt, and by his Spirit and grace from the bondage of corruption. He came by the word of his gospel, to bring light to those that sat in the dark, and by the power of his grace, to give sight to those that were blind. And he preached the acceptable year of the Lord. Let sinners attend to the Saviour's invitation when liberty is thus proclaimed. Christ's name was Wonderful; in nothing was he more so than in the word of his grace, and the power that went along with it. We may well wonder that he should speak such words of grace to such graceless wretches as mankind. Some prejudice often furnishes an objection against the humbling doctrine of the cross; and while it is the word of God that stirs up men's enmity, they will blame the conduct or manner of the speaker. The doctrine of God's sovereignty, his right to do his will, provokes proud men. They will not seek his favour in his own way; and are angry when others have the favours they neglect. Still is Jesus rejected by multitudes who hear the same message from his words. While they crucify him afresh by their sins, may we honour him as the Son of God, the Saviour of men, and seek to show we do so by our obedience.

Verses 31-44 Christ's preaching much affected the people; and a working power went with it to the consciences of men. These miracles showed Christ to be a controller and conqueror of Satan, a healer of diseases. Where Christ gives a new life, in recovery from sickness, it should be a new life, spent more than ever in his service, to his glory. Our business should be to spread abroad Christ's fame in every place, to beseech him in behalf of those diseased in body or mind, and to use our influence in bringing sinners to him, that his hands may be laid upon them for their healing. He cast the devils out of many who were possessed. We were not sent into this world to live to ourselves only, but to glorify God, and to do good in our generation. The people sought him, and came unto him. A desert is no desert, if we are with Christ there. He will continue with us, by his word and Spirit, and extend the same blessings to other nations, till, throughout the earth, the servants and worshippers of Satan are brought to acknowledge him as the Christ, the Son of God, and to find redemption through his blood, even the forgiveness of sins.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use