Compare Translations for Luke 4:41

Luke 4:41 BBE
And evil spirits came out of a number of them, crying out and saying, You are the Son of God. But he gave them sharp orders not to say a word, because they had knowledge that he was the Christ.
Read Luke 4 BBE  |  Read Luke 4:41 BBE in parallel  
Luke 4:41 CSB
Also, demons were coming out of many, shouting and saying, "You are the Son of God!" But He rebuked them and would not allow them to speak, because they knew He was the Messiah.
Read Luke 4 CSB  |  Read Luke 4:41 CSB in parallel  
Luke 4:41 KJV
And devils also came out of many, crying out , and saying , Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak : for they knew that he was Christ.
Read Luke 4 KJV  |  Read Luke 4:41 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:41 NKJV
And demons also came out of many, crying out and saying, "You are the Christ, the Son of God!" And He, rebuking them, did not allow them to speak, for they knew that He was the Christ.
Read Luke 4 NKJV  |  Read Luke 4:41 NKJV in parallel  
Luke 4:41 NRS
Demons also came out of many, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that he was the Messiah.
Read Luke 4 NRS  |  Read Luke 4:41 NRS in parallel  
Luke 4:41 ASV
And demons also came out from many, crying out, and saying, Thou art the Son of God. And rebuking them, he suffered them not to speak, because they knew that he was the Christ.
Read Luke 4 ASV  |  Read Luke 4:41 ASV in parallel  
Luke 4:41 CJB
also demons came out of many, crying, "You are the Son of God!" But, rebuking them, he did not permit them to say that they knew he was the Messiah.
Read Luke 4 CJB  |  Read Luke 4:41 CJB in parallel  
Luke 4:41 RHE
And devils went out from many, crying out and saying: Thou art the son of God. And rebuking them he suffered them not to speak; for they knew that he was Christ.
Read Luke 4 RHE  |  Read Luke 4:41 RHE in parallel  
Luke 4:41 ELB
Und auch Dämonen fuhren von vielen aus, indem sie schrieen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes. Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden, weil sie wußten, daß er der Christus war.
Read Luke 4 ELB  |  Read Luke 4:41 ELB in parallel  
Luke 4:41 ESV
And demons also came out of many, crying, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
Read Luke 4 ESV  |  Read Luke 4:41 ESV in parallel  
Luke 4:41 GDB
I demoni ancora uscivano di molti, gridando, e dicendo: Tu sei il Cristo, il Figliuol di Dio. Ma egli li sgridava, e non permetteva loro di parlare; perciocchè sapevano ch’egli era il Cristo.
Read Luke 4 GDB  |  Read Luke 4:41 GDB in parallel  
Luke 4:41 GW
Demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But Jesus ordered them not to speak. After all, they knew he was the Messiah.
Read Luke 4 GW  |  Read Luke 4:41 GW in parallel  
Luke 4:41 GNT
Demons also went out from many people, screaming, "You are the Son of God!" Jesus gave the demons an order and would not let them speak, because they knew he was the Messiah.
Read Luke 4 GNT  |  Read Luke 4:41 GNT in parallel  
Luke 4:41 HNV
Demons also came out from many, crying out, and saying, "You are the Messiah, the Son of God!" Rebuking them, he didn't allow them to speak, because they knew that he was the Messiah.
Read Luke 4 HNV  |  Read Luke 4:41 HNV in parallel  
Luke 4:41 BLA
También de muchos salían demonios, gritando y diciendo: ¡Tú eres el Hijo de Dios! Pero, reprendiéndolos, no les permitía hablar, porque sabían que El era el Cristo.
Read Luke 4 BLA  |  Read Luke 4:41 BLA in parallel  
Luke 4:41 RVR
Y salían también demonios de muchos, dando voces, y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. Mas riñéndolos no les dejaba hablar; porque sabían que él era el Cristo.
Read Luke 4 RVR  |  Read Luke 4:41 RVR in parallel  
Luke 4:41 LEB
And demons also were coming out of many, crying out and saying, "You are the Son of God!" And he rebuked [them] [and] did not permit them to speak, because they knew that he was the Christ.
Read Luke 4 LEB  |  Read Luke 4:41 LEB in parallel  
Luke 4:41 LSG
Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il était le Christ.
Read Luke 4 LSG  |  Read Luke 4:41 LSG in parallel  
Luke 4:41 LUT
Es fuhren auch die Teufel aus von vielen, schrieen und sprachen: Du bist Christus, der Sohn Gottes! Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden; denn sie wußten, daß er Christus war.
Read Luke 4 LUT  |  Read Luke 4:41 LUT in parallel  
Luke 4:41 NAS
Demons also were coming out of many, shouting, "You are the Son of God !" But rebuking them, He would not allow them to speak, because they knew Him to be the Christ.
Read Luke 4 NAS  |  Read Luke 4:41 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:41 NCV
Demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God." But Jesus commanded the demons and would not allow them to speak, because they knew Jesus was the Christ.
Read Luke 4 NCV  |  Read Luke 4:41 NCV in parallel  
Luke 4:41 NIRV
Also, demons came out of many people. The demons shouted, "You are the Son of God!" But he commanded them to be quiet. He would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
Read Luke 4 NIRV  |  Read Luke 4:41 NIRV in parallel  
Luke 4:41 NIV
Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
Read Luke 4 NIV  |  Read Luke 4:41 NIV in parallel  
Luke 4:41 NLT
Some were possessed by demons; and the demons came out at his command, shouting, "You are the Son of God." But because they knew he was the Messiah, he stopped them and told them to be silent.
Read Luke 4 NLT  |  Read Luke 4:41 NLT in parallel  
Luke 4:41 OST
Les démons sortaient aussi de plusieurs, criant et disant: Tu es le Christ, le Fils de Dieu; mais il les censurait, et ne leur permettait pas de dire qu'ils sussent qu'il était le Christ.
Read Luke 4 OST  |  Read Luke 4:41 OST in parallel  
Luke 4:41 RSV
And demons also came out of many, crying, "You are the Son of God!" But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
Read Luke 4 RSV  |  Read Luke 4:41 RSV in parallel  
Luke 4:41 RIV
Anche i demoni uscivano da molti gridando, e dicendo: Tu sei il Figliuol di Dio! Ed egli li sgridava e non permetteva loro di parlare, perché sapevano ch’egli era il Cristo.
Read Luke 4 RIV  |  Read Luke 4:41 RIV in parallel  
Luke 4:41 SEV
Y salían también demonios de muchos, dando voces, y diciendo: Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios. Mas él riñéndoles no les dejaba hablar; porque sabían que él era el Cristo.
Read Luke 4 SEV  |  Read Luke 4:41 SEV in parallel  
Luke 4:41 SVV
En er voeren ook duivelen uit van velen, roepende en zeggende: Gij zijt de Christus, de Zone Gods! En hen bestraffende, liet Hij die niet spreken, omdat zij wisten, dat Hij de Christus was.
Read Luke 4 SVV  |  Read Luke 4:41 SVV in parallel  
Luke 4:41 DBY
and demons also went out from many, crying out and saying, *Thou* art the Son of God. And rebuking them, he suffered them not to speak, because they knew him to be the Christ.
Read Luke 4 DBY  |  Read Luke 4:41 DBY in parallel  
Luke 4:41 VUL
exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum
Read Luke 4 VUL  |  Read Luke 4:41 VUL in parallel  
Luke 4:41 MSG
Demons left in droves, screaming, "Son of God! You're the Son of God!" But he shut them up, refusing to let them speak because they knew too much, knew him to be the Messiah.
Read Luke 4 MSG  |  Read Luke 4:41 MSG in parallel  
Luke 4:41 WBT
And demons also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking [them], suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
Read Luke 4 WBT  |  Read Luke 4:41 WBT in parallel  
Luke 4:41 TMB
And devils also came out of many, crying out and saying, "Thou art Christ, the Son of God!" And He, rebuking them, suffered them not to speak; for they knew that He was Christ.
Read Luke 4 TMB  |  Read Luke 4:41 TMB in parallel  
Luke 4:41 TNIV
Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.
Read Luke 4 TNIV  |  Read Luke 4:41 TNIV in parallel  
Luke 4:41 WNT
Demons also came out of many, loudly calling out, "You are the Son of God." But He rebuked them and forbad them to speak, because they knew Him to be the Christ.
Read Luke 4 WNT  |  Read Luke 4:41 WNT in parallel  
Luke 4:41 WEB
Demons also came out from many, crying out, and saying, "You are the Christ, the Son of God!" Rebuking them, he didn't allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
Read Luke 4 WEB  |  Read Luke 4:41 WEB in parallel  
Luke 4:41 WYC
And fiends went out from many, and cried, and said [crying, and saying], For thou art the Son of God. And he blamed, and suffered them not to speak [And he blaming suffered not them to speak], for they knew him, that he was Christ.
Read Luke 4 WYC  |  Read Luke 4:41 WYC in parallel  
Luke 4:41 YLT
And demons also were coming forth from many, crying out and saying -- `Thou art the Christ, the Son of God;' and rebuking, he did not suffer them to speak, because they knew him to be the Christ.
Read Luke 4 YLT  |  Read Luke 4:41 YLT in parallel  

Luke 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The temptation of Christ. (1-13) Christ in the synagogue of Nazareth. (14-30) He casts out an unclean spirit and heals the sick. (31-44)

Verses 1-13 Christ's being led into the wilderness gave an advantage to the tempter; for there he was alone, none were with him by whose prayers and advice he might be helped in the hour of temptation. He who knew his own strength might give Satan advantage; but we may not, who know our own weakness. Being in all things made like unto his brethren, Jesus would, like the other children of God, live in dependence upon the Divine Providence and promise. The word of God is our sword, and faith in that word is our shield. God has many ways of providing for his people, and therefore is at all times to be depended upon in the way of duty. All Satan's promises are deceitful; and if he is permitted to have any influence in disposing of the kingdoms of the world and the glory of them, he uses them as baits to insnare men to destruction. We should reject at once and with abhorrence, every opportunity of sinful gain or advancement, as a price offered for our souls; we should seek riches, honours, and happiness in the worship and service of God only. Christ will not worship Satan; nor, when he has the kingdoms of the world delivered to him by his Father, will he suffer any remains of the worship of the devil to continue in them. Satan also tempted Jesus to be his own murderer, by unfitting confidence in his Father's protection, such as he had no warrant for. Let not any abuse of Scripture by Satan or by men abate our esteem, or cause us to abandon its use; but let us study it still, seek to know it, and seek our defence from it in all kinds of assaults. Let this word dwell richly in us, for it is our life. Our victorious Redeemer conquered, not for himself only, but for us also. The devil ended all the temptation. Christ let him try all his force, and defeated him. Satan saw it was to no purpose to attack Christ, who had nothing in him for his fiery darts to fasten upon. And if we resist the devil, he will flee from us. Yet he departed but till the season when he was again to be let loose upon Jesus, not as a tempter, to draw him to sin, and so to strike at his head, at which he now aimed and was wholly defeated in; but as a persecutor, to bring Christ to suffer, and so to bruise his heel, which it was told him, he should have to do, and would do, though it would be the breaking of his own head, ( Genesis 3:15 ) . Though Satan depart for a season, we shall never be out of his reach till removed from this present evil world.

Verses 14-30 Christ taught in their synagogues, their places of public worship, where they met to read, expound, and apply the word, to pray and praise. All the gifts and graces of the Spirit were upon him and on him, without measure. By Christ, sinners may be loosed from the bonds of guilt, and by his Spirit and grace from the bondage of corruption. He came by the word of his gospel, to bring light to those that sat in the dark, and by the power of his grace, to give sight to those that were blind. And he preached the acceptable year of the Lord. Let sinners attend to the Saviour's invitation when liberty is thus proclaimed. Christ's name was Wonderful; in nothing was he more so than in the word of his grace, and the power that went along with it. We may well wonder that he should speak such words of grace to such graceless wretches as mankind. Some prejudice often furnishes an objection against the humbling doctrine of the cross; and while it is the word of God that stirs up men's enmity, they will blame the conduct or manner of the speaker. The doctrine of God's sovereignty, his right to do his will, provokes proud men. They will not seek his favour in his own way; and are angry when others have the favours they neglect. Still is Jesus rejected by multitudes who hear the same message from his words. While they crucify him afresh by their sins, may we honour him as the Son of God, the Saviour of men, and seek to show we do so by our obedience.

Verses 31-44 Christ's preaching much affected the people; and a working power went with it to the consciences of men. These miracles showed Christ to be a controller and conqueror of Satan, a healer of diseases. Where Christ gives a new life, in recovery from sickness, it should be a new life, spent more than ever in his service, to his glory. Our business should be to spread abroad Christ's fame in every place, to beseech him in behalf of those diseased in body or mind, and to use our influence in bringing sinners to him, that his hands may be laid upon them for their healing. He cast the devils out of many who were possessed. We were not sent into this world to live to ourselves only, but to glorify God, and to do good in our generation. The people sought him, and came unto him. A desert is no desert, if we are with Christ there. He will continue with us, by his word and Spirit, and extend the same blessings to other nations, till, throughout the earth, the servants and worshippers of Satan are brought to acknowledge him as the Christ, the Son of God, and to find redemption through his blood, even the forgiveness of sins.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use