Compare Translations for Luke 5:36

Luke 5:36 BBE
And he said to them, in a story, No man takes a bit of cloth from a new coat and puts it on to an old coat, for so the new coat would be damaged and the bit from the new would not go well with the old.
Read Luke 5 BBE  |  Read Luke 5:36 BBE in parallel  
Luke 5:36 GDB
Disse loro, oltre a ciò, una similitudine: Niuno straccia un pezzo da un vestimento nuovo per metterlo sopra un vestimento vecchio; altrimenti, egli straccia quel nuovo, e la pezza tolta dal nuovo non si confà al vecchio.
Read Luke 5 GDB  |  Read Luke 5:36 GDB in parallel  
Luke 5:36 CSB
He also told them a parable: "No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
Read Luke 5 CSB  |  Read Luke 5:36 CSB in parallel  
Luke 5:36 KJV
And he spake also a parable unto them ; No man putteth a piece of a new garment upon an old ; if otherwise, then both the new maketh a rent , and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
Read Luke 5 KJV  |  Read Luke 5:36 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 5:36 NKJV
Then He spoke a parable to them: "No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old.
Read Luke 5 NKJV  |  Read Luke 5:36 NKJV in parallel  
Luke 5:36 ASV
And he spake also a parable unto them: No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
Read Luke 5 ASV  |  Read Luke 5:36 ASV in parallel  
Luke 5:36 CJB
Then he gave them an illustration: "No one tears a piece from a new coat and puts it on an old one; if he does, not only will the new one continue to rip, but the piece from the new will not match the old.
Read Luke 5 CJB  |  Read Luke 5:36 CJB in parallel  
Luke 5:36 RHE
And he spoke also a similitude to them: That no man putteth a piece from a new garment upon an old garment: otherwise he both rendeth the new, and the piece taken from the new agreeth not with the old.
Read Luke 5 RHE  |  Read Luke 5:36 RHE in parallel  
Luke 5:36 ELB
Er sagte aber auch ein Gleichnis zu ihnen: Niemand setzt einen Flicken von einem neuen Kleide auf ein altes Kleid; sonst wird er sowohl das neue zerschneiden, als auch der Flicken von dem neuen zum alten nicht passen wird.
Read Luke 5 ELB  |  Read Luke 5:36 ELB in parallel  
Luke 5:36 ESV
He also told them a parable: "No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
Read Luke 5 ESV  |  Read Luke 5:36 ESV in parallel  
Luke 5:36 GW
He also used these illustrations: "No one tears a piece of cloth from a new coat to patch an old coat. Otherwise, the new cloth will tear the old. Besides, the patch from the new will not match the old.
Read Luke 5 GW  |  Read Luke 5:36 GW in parallel  
Luke 5:36 GNT
Jesus also told them this parable: "You don't tear a piece off a new coat to patch up an old coat. If you do, you will have torn the new coat, and the piece of new cloth will not match the old.
Read Luke 5 GNT  |  Read Luke 5:36 GNT in parallel  
Luke 5:36 HNV
He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.
Read Luke 5 HNV  |  Read Luke 5:36 HNV in parallel  
Luke 5:36 BLA
También les dijo una parábola: Nadie corta un pedazo de un vestido nuevo y lo pone en un vestido viejo; porque entonces romperá el nuevo, y el pedazo del nuevo no armonizará con el viejo.
Read Luke 5 BLA  |  Read Luke 5:36 BLA in parallel  
Luke 5:36 RVR
Y les decía también una parábola: Nadie mete remiendo de paño nuevo en vestido viejo; de otra manera el nuevo rompe, y al viejo no conviene remiendo nuevo.
Read Luke 5 RVR  |  Read Luke 5:36 RVR in parallel  
Luke 5:36 LEB
And he also told a parable to them: "No one tears a patch from a new garment [and] puts [it] on an old garment. Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not match the patch [that is] from the new.
Read Luke 5 LEB  |  Read Luke 5:36 LEB in parallel  
Luke 5:36 LSG
Il leur dit aussi une parabole: Personne ne déchire d'un habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit; car, il déchire l'habit neuf, et le morceau qu'il en a pris n'est pas assorti au vieux.
Read Luke 5 LSG  |  Read Luke 5:36 LSG in parallel  
Luke 5:36 LUT
Und er sagte zu ihnen ein Gleichnis: Niemand flickt einen Lappen von einem neuen Kleid auf ein altes Kleid; sonst zerreißt er das neue, und der Lappen vom neuen reimt sich nicht auf das alte.
Read Luke 5 LUT  |  Read Luke 5:36 LUT in parallel  
Luke 5:36 NAS
And He was also telling them a parable : "No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment ; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.
Read Luke 5 NAS  |  Read Luke 5:36 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 5:36 NCV
Jesus told them this story: "No one takes cloth off a new coat to cover a hole in an old coat. Otherwise, he ruins the new coat, and the cloth from the new coat will not be the same as the old cloth.
Read Luke 5 NCV  |  Read Luke 5:36 NCV in parallel  
Luke 5:36 NIRV
Then Jesus gave them an example. He said, "People don't tear a patch from new clothes and sew it on old clothes. If they do, they will tear the new clothes. Also, the patch from the new clothes will not match the old clothes.
Read Luke 5 NIRV  |  Read Luke 5:36 NIRV in parallel  
Luke 5:36 NIV
He told them this parable: "No one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Read Luke 5 NIV  |  Read Luke 5:36 NIV in parallel  
Luke 5:36 NLT
Then Jesus gave them this illustration: "No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment. For then the new garment would be torn, and the patch wouldn't even match the old garment.
Read Luke 5 NLT  |  Read Luke 5:36 NLT in parallel  
Luke 5:36 NRS
He also told them a parable: "No one tears a piece from a new garment and sews it on an old garment; otherwise the new will be torn, and the piece from the new will not match the old.
Read Luke 5 NRS  |  Read Luke 5:36 NRS in parallel  
Luke 5:36 OST
Il leur dit aussi une parabole: Personne ne met une pièce d'un habit neuf à un vieil habit; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce prise du neuf ne s'accorde pas avec le vieux.
Read Luke 5 OST  |  Read Luke 5:36 OST in parallel  
Luke 5:36 RSV
He told them a parable also: "No one tears a piece from a new garment and puts it upon an old garment; if he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
Read Luke 5 RSV  |  Read Luke 5:36 RSV in parallel  
Luke 5:36 RIV
Disse loro anche una parabola: Nessuno strappa un pezzo da un vestito nuovo per metterlo ad un vestito vecchio; altrimenti strappa il nuovo, e il pezzo tolto dal nuovo non adatta al vecchio.
Read Luke 5 RIV  |  Read Luke 5:36 RIV in parallel  
Luke 5:36 SEV
Y les decía también una parábola: Nadie corta un pedazo de un vestido nuevo para remendar un vestido viejo; pues si lo hace, rompe el nuevo, y el remiendo sacado de él no armoniza con el viejo.
Read Luke 5 SEV  |  Read Luke 5:36 SEV in parallel  
Luke 5:36 SVV
En Hij zeide ook tot hen een gelijkenis: Niemand zet een lap van een nieuw kleed op een oud kleed; anders zo scheurt ook dat nieuwe het oude, en de lap van het nieuwe komt met het oude niet overeen.
Read Luke 5 SVV  |  Read Luke 5:36 SVV in parallel  
Luke 5:36 DBY
And he spoke also a parable to them: No one puts a piece of a new garment upon an old garment, otherwise he will both rend the new, and the piece which is from the new will not suit with the old.
Read Luke 5 DBY  |  Read Luke 5:36 DBY in parallel  
Luke 5:36 VUL
dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a novo
Read Luke 5 VUL  |  Read Luke 5:36 VUL in parallel  
Luke 5:36 MSG
"No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match.
Read Luke 5 MSG  |  Read Luke 5:36 MSG in parallel  
Luke 5:36 WBT
And he spoke also a parable to them: No man putteth a piece of a new garment upon an old: if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was [taken] out of the new, agreeth not with the old.
Read Luke 5 WBT  |  Read Luke 5:36 WBT in parallel  
Luke 5:36 TMB
And He spoke also a parable unto them: "No man putteth a piece of a new garment upon an old; otherwise, both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
Read Luke 5 TMB  |  Read Luke 5:36 TMB in parallel  
Luke 5:36 TNIV
He told them this parable: "No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. If they do, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Read Luke 5 TNIV  |  Read Luke 5:36 TNIV in parallel  
Luke 5:36 WNT
He also spoke in figurative language to them. "No one," He said, "tears a piece from a new garment to mend an old one. Otherwise he would not only spoil the new, but the patch from the new would not match the old.
Read Luke 5 WNT  |  Read Luke 5:36 WNT in parallel  
Luke 5:36 WEB
He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.
Read Luke 5 WEB  |  Read Luke 5:36 WEB in parallel  
Luke 5:36 WYC
And he said to them also a likeness; For no man taketh a piece from a new cloak [of a new cloth], and putteth it into an old clothing [and putteth it into an old cloth]; else both he breaketh the new, and the piece of the new accordeth not to the old.
Read Luke 5 WYC  |  Read Luke 5:36 WYC in parallel  
Luke 5:36 YLT
And he spake also a simile unto them -- `No one a patch of new clothing doth put on old clothing, and if otherwise, the new also doth make a rent, and with the old the patch doth not agree, that [is] from the new.
Read Luke 5 YLT  |  Read Luke 5:36 YLT in parallel  

Luke 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The miraculous draught of fishes, Peter, James, and John called. (1-11) A leper cleansed. (12-16) A paralytic cured. (17-26) Levi called, Christ's answer to the Pharisees. (27-39)

Verses 1-11 When Christ had done preaching, he told Peter to apply to the business of his calling. Time spent on week days in public exercises of religion, need be but little hinderance in time, and may be great furtherance to us in temper of mind, as to our worldly business. With what cheerfulness may we go about the duties of our calling, when we have been with God, and thus have our worldly employments sanctified to us by the word and prayer! Though they had taken nothing, yet Christ told them to let down their nets again. We must not abruptly quit our callings because we have not the success in them we desire. We are likely to speed well, when we follow the guidance of Christ's word. The draught of fishes was by a miracle. We must all, like Peter, own ourselves to be sinful men, therefore Jesus Christ might justly depart from us. But we must beseech him that he would not depart; for woe unto us if the Saviour depart from sinners! Rather let us entreat him to come and dwell in our hearts by faith, that he may transform and cleanse them. These fishermen forsook all, and followed Jesus, when their calling prospered. When riches increase, and we are tempted to set our hearts upon them, then to quit them for Christ is thankworthy.

Verses 12-16 This man is said to be full of leprosy; he had that distemper in a high degree, which represents our natural pollution by sin; we are full of that leprosy; from the crown of the head to the sole of the foot there is no soundness in us. Strong confidence and deep humility are united in the words of this leper. And if any sinner, from a deep sense of vileness, says, I know the Lord can cleanse, but will he look upon such a one as me? will he apply his own precious blood for my cleansing and healing? Yes, he will. Speak not as doubting, but as humbly referring the matter to Christ. And being saved from the guilt and power of our sins, let us spread abroad Christ's fame, and bring others to hear him and to be healed.

Verses 17-26 How many are there in our assemblies, where the gospel is preached, who do not sit under the word, but sit by! It is to them as a tale that is told them, not as a message that is sent to them. Observe the duties taught and recommended to us by the history of the paralytic. In applying to Christ, we must be very pressing and urgent; that is an evidence of faith, and is very pleasing to Christ, and prevailing with him. Give us, Lord, the same kind of faith with respect to thy ability and willingness to heal our souls. Give us to desire the pardon of sin more than any earthly blessing, or life itself. Enable us to believe thy power to forgive sins; then will our souls cheerfully arise and go where thou pleasest.

Verses 27-39 It was a wonder of Christ's grace, that he would call a publican to be his disciple and follower. It was a wonder of his grace, that the call was made so effectual. It was a wonder of his grace, that he came to call sinners to repentance, and to assure them of pardon. It was a wonder of his grace, that he so patiently bore the contradiction of sinners against himself and his disciples. It was a wonder of his grace, that he fixed the services of his disciples according to their strength and standing. The Lord trains up his people gradually for the trials allotted them; we should copy his example in dealing with the weak in faith, or the tempted believer.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use