Compare Translations for Luke 6:25

Luke 6:25 ASV
Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe [unto you], ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.
Read Luke 6 ASV  |  Read Luke 6:25 ASV in parallel  
Luke 6:25 BBE
Unhappy are you who are full of food now: for you will be in need. Unhappy are you who are laughing now: for you will be crying in sorrow.
Read Luke 6 BBE  |  Read Luke 6:25 BBE in parallel  
Luke 6:25 KJV
Woe unto you that are full ! for ye shall hunger . Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep .
Read Luke 6 KJV  |  Read Luke 6:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 6:25 NKJV
Woe to you who are full, For you shall hunger. Woe to you who laugh now, For you shall mourn and weep.
Read Luke 6 NKJV  |  Read Luke 6:25 NKJV in parallel  
Luke 6:25 TMB
Woe unto you that are full, for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now, for ye shall mourn and weep.
Read Luke 6 TMB  |  Read Luke 6:25 TMB in parallel  
Luke 6:25 CJB
"Woe to you who are full now, for you will go hungry! "Woe to you who are laughing now, for you will mourn and cry!
Read Luke 6 CJB  |  Read Luke 6:25 CJB in parallel  
Luke 6:25 RHE
Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.
Read Luke 6 RHE  |  Read Luke 6:25 RHE in parallel  
Luke 6:25 ELB
Wehe euch, die ihr voll seid, denn ihr werdet hungern. Wehe euch, die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet trauern und weinen.
Read Luke 6 ELB  |  Read Luke 6:25 ELB in parallel  
Luke 6:25 ESV
"Woe to you who are full now, for you shall be hungry. "Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
Read Luke 6 ESV  |  Read Luke 6:25 ESV in parallel  
Luke 6:25 GDB
Guai a voi, che siete ripieni! perciocchè voi avrete fame. Guai a voi, che ora ridete! perciocchè voi farete cordoglio, e piangerete.
Read Luke 6 GDB  |  Read Luke 6:25 GDB in parallel  
Luke 6:25 GW
How horrible it will be for those who are well-fed. They will be hungry. How horrible it will be for those who are laughing. They will mourn and cry.
Read Luke 6 GW  |  Read Luke 6:25 GW in parallel  
Luke 6:25 GNT
"How terrible for you who are full now; you will go hungry! "How terrible for you who laugh now; you will mourn and weep!
Read Luke 6 GNT  |  Read Luke 6:25 GNT in parallel  
Luke 6:25 HNV
Woe to you, you who are full now! For you will be hungry. Woe to you, you who laugh now! For you will mourn and weep.
Read Luke 6 HNV  |  Read Luke 6:25 HNV in parallel  
Luke 6:25 CSB
Woe to you who are full now, because you will be hungry. Woe to you who are laughing now, because you will mourn and weep.
Read Luke 6 CSB  |  Read Luke 6:25 CSB in parallel  
Luke 6:25 BLA
¡Ay de vosotros, los que ahora estáis saciados!, porque tendréis hambre. ¡Ay de vosotros, los que ahora reís!, porque os lamentaréis y lloraréis.
Read Luke 6 BLA  |  Read Luke 6:25 BLA in parallel  
Luke 6:25 RVR
¡Ay de vosotros, los que estáis hartos! porque tendréis hambre. ¡Ay de vosotros, los que ahora reís! porque lamentaréis y lloraréis.
Read Luke 6 RVR  |  Read Luke 6:25 RVR in parallel  
Luke 6:25 LEB
Woe to you who are satisfied now, because you will be hungry. Woe, you who laugh now, because you will mourn and weep.
Read Luke 6 LEB  |  Read Luke 6:25 LEB in parallel  
Luke 6:25 LSG
Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes!
Read Luke 6 LSG  |  Read Luke 6:25 LSG in parallel  
Luke 6:25 LUT
Weh euch, die ihr voll seid! denn euch wird hungern. Weh euch, die ihr hier lachet! denn ihr werdet weinen und heulen.
Read Luke 6 LUT  |  Read Luke 6:25 LUT in parallel  
Luke 6:25 NAS
"Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
Read Luke 6 NAS  |  Read Luke 6:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 6:25 NCV
How terrible it will be for you who are full now, because you will be hungry. How terrible it will be for you who are laughing now, because you will be sad and cry.
Read Luke 6 NCV  |  Read Luke 6:25 NCV in parallel  
Luke 6:25 NIRV
How terrible for you who are well fed now! You will go hungry. How terrible for you who laugh now! You will cry and be sad.
Read Luke 6 NIRV  |  Read Luke 6:25 NIRV in parallel  
Luke 6:25 NIV
Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
Read Luke 6 NIV  |  Read Luke 6:25 NIV in parallel  
Luke 6:25 NLT
What sorrows await you who are satisfied and prosperous now, for a time of awful hunger is before you. What sorrows await you who laugh carelessly, for your laughing will turn to mourning and sorrow.
Read Luke 6 NLT  |  Read Luke 6:25 NLT in parallel  
Luke 6:25 NRS
"Woe to you who are full now, for you will be hungry. "Woe to you who are laughing now, for you will mourn and weep.
Read Luke 6 NRS  |  Read Luke 6:25 NRS in parallel  
Luke 6:25 OST
Malheur à vous qui êtes rassasiés, parce que vous aurez faim. Malheur à vous qui riez maintenant; car vous vous lamenterez et vous pleurerez.
Read Luke 6 OST  |  Read Luke 6:25 OST in parallel  
Luke 6:25 RSV
"Woe to you that are full now, for you shall hunger. "Woe to you that laugh now, for you shall mourn and weep.
Read Luke 6 RSV  |  Read Luke 6:25 RSV in parallel  
Luke 6:25 RIV
Guai a voi che siete ora satolli, perché avrete fame. Guai a voi che ora ridete, perché farete cordoglio piangerete.
Read Luke 6 RIV  |  Read Luke 6:25 RIV in parallel  
Luke 6:25 SEV
¡Ay de vosotros, los que estáis hartos! Porque tendréis hambre. ¡Ay de vosotros, los que ahora reís! Porque lamentaréis y lloraréis.
Read Luke 6 SEV  |  Read Luke 6:25 SEV in parallel  
Luke 6:25 SVV
Wee u, die verzadigd zijt, want gij zult hongeren. Wee u, die nu lacht, want gij zult treuren en wenen.
Read Luke 6 SVV  |  Read Luke 6:25 SVV in parallel  
Luke 6:25 DBY
Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.
Read Luke 6 DBY  |  Read Luke 6:25 DBY in parallel  
Luke 6:25 VUL
vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis
Read Luke 6 VUL  |  Read Luke 6:25 VUL in parallel  
Luke 6:25 MSG
And it's trouble ahead if you're satisfied with yourself. Your self will not satisfy you for long. And it's trouble ahead if you think life's all fun and games. There's suffering to be met, and you're going to meet it.
Read Luke 6 MSG  |  Read Luke 6:25 MSG in parallel  
Luke 6:25 WBT
Woe to you that are full! for ye shall hunger. Woe to you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
Read Luke 6 WBT  |  Read Luke 6:25 WBT in parallel  
Luke 6:25 TNIV
Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
Read Luke 6 TNIV  |  Read Luke 6:25 TNIV in parallel  
Luke 6:25 WNT
"Alas for you who now have plenty to eat, because you will be hungry! "Alas for you who laugh now, because you will mourn and weep aloud!
Read Luke 6 WNT  |  Read Luke 6:25 WNT in parallel  
Luke 6:25 WEB
"Woe to you, you who are full now! For you will be hungry. "Woe to you, you who laugh now! For you will mourn and weep.
Read Luke 6 WEB  |  Read Luke 6:25 WEB in parallel  
Luke 6:25 WYC
Woe to you that be full-filled [Woe to you that be filled], for ye shall hunger. Woe to you that now laugh [Woe to you that laugh now], for ye shall mourn, and weep.
Read Luke 6 WYC  |  Read Luke 6:25 WYC in parallel  
Luke 6:25 YLT
`Wo to you who have been filled -- because ye shall hunger. `Wo to you who are laughing now -- because ye shall mourn and weep.
Read Luke 6 YLT  |  Read Luke 6:25 YLT in parallel  

Luke 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

The disciples pluck corn on the sabbath. (1-5) Works of mercy suitable to the sabbath day. (6-11) The apostles chosen. (12-19) Blessings and woes declared. (20-26) Christ exhorts to mercy. (27-36) And to justice and sincerity. (37-49)

Verses 1-5 Christ justifies his disciples in a work of necessity for themselves on the sabbath day, and that was plucking the ears of corn when they were hungry. But we must take heed that we mistake not this liberty for leave to commit sin. Christ will have us to know and remember that it is his day, therefore to be spent in his service, and to his honour.

Verses 6-11 Christ was neither ashamed nor afraid to own the purposes of his grace. He healed the poor man, though he knew that his enemies would take advantage against him for it. Let us not be drawn either from our duty or from our usefulness by any opposition. We may well be amazed, that the sons of men should be so wicked.

Verses 12-19 We often think one half hour a great deal to spend in meditation and secret prayer, but Christ was whole nights engaged in these duties. In serving God, our great care should be not to lose time, but to make the end of one good duty the beginning of another. The twelve apostles are here named; never were men so privileged, yet one of them had a devil, and proved a traitor. Those who have not faithful preaching near them, had better travel far than be without it. It is indeed worth while to go a great way to hear the word of Christ, and to go out of the way of other business for it. They came to be cured by him, and he healed them. There is a fulness of grace in Christ, and healing virtue in him, ready to go out from him, that is enough for all, enough for each. Men regard the diseases of the body as greater evils than those of their souls; but the Scripture teaches us differently.

Verses 20-26 Here begins a discourse of Christ, most of which is also found in ( Matthew 5 , Matthew 7 ) . But some think that this was preached at another time and place. All believers that take the precepts of the gospel to themselves, and live by them, may take the promises of the gospel to themselves, and live upon them. Woes are denounced against prosperous sinners as miserable people, though the world envies them. Those are blessed indeed whom Christ blesses, but those must be dreadfully miserable who fall under his woe and curse! What a vast advantage will the saint have over the sinner in the other world! and what a wide difference will there be in their rewards, how much soever the sinner may prosper, and the saint be afflicted here!

Verses 27-36 These are hard lessons to flesh and blood. But if we are thoroughly grounded in the faith of Christ's love, this will make his commands easy to us. Every one that comes to him for washing in his blood, and knows the greatness of the mercy and the love there is in him, can say, in truth and sincerity, Lord, what wilt thou have me to do? Let us then aim to be merciful, even according to the mercy of our heavenly Father to us.

Verses 37-49 All these sayings Christ often used; it was easy to apply them. We ought to be very careful when we blame others; for we need allowance ourselves. If we are of a giving and a forgiving spirit, we shall ourselves reap the benefit. Though full and exact returns are made in another world, not in this world, yet Providence does what should encourage us in doing good. Those who follow the multitude to do evil, follow in the broad way that leads to destruction. The tree is known by its fruits; may the word of Christ be so grafted in our hearts, that we may be fruitful in every good word and work. And what the mouth commonly speaks, generally agrees with what is most in the heart. Those only make sure work for their souls and eternity, and take the course that will profit in a trying time, who think, speak, and act according to the words of Christ. Those who take pains in religion, found their hope upon Christ, who is the Rock of Ages, and other foundation can no man lay. In death and judgment they are safe, being kept by the power of Christ through faith unto salvation, and they shall never perish.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use