Compare Translations for Luke 7:12

Luke 7:12 BBE
Now when he came near the door of the town, a dead man was being taken out, the only son of his mother, who was a widow: and a great number of people from the town were with her.
Read Luke 7 BBE  |  Read Luke 7:12 BBE in parallel  
Luke 7:12 GDB
E come egli fu presso della porta della città, ecco, si portava a seppellire un morto, figliuolo unico di sua madre, la quale ancora era vedova, e gran moltitudine della città era con lei.
Read Luke 7 GDB  |  Read Luke 7:12 GDB in parallel  
Luke 7:12 KJV
Now when he came nigh to the gate of the city, behold , there was a dead man carried out , the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
Read Luke 7 KJV  |  Read Luke 7:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:12 NAS
Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow ; and a sizeable crowd from the city was with her.
Read Luke 7 NAS  |  Read Luke 7:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:12 NKJV
And when He came near the gate of the city, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother; and she was a widow. And a large crowd from the city was with her.
Read Luke 7 NKJV  |  Read Luke 7:12 NKJV in parallel  
Luke 7:12 ASV
Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
Read Luke 7 ASV  |  Read Luke 7:12 ASV in parallel  
Luke 7:12 CJB
As he approached the town gate, a dead man was being carried out for burial. His mother was a widow, this had been her only son, and a sizeable crowd from the town was with her.
Read Luke 7 CJB  |  Read Luke 7:12 CJB in parallel  
Luke 7:12 RHE
And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother: and she was a widow. And a great multitude of the city was with her.
Read Luke 7 RHE  |  Read Luke 7:12 RHE in parallel  
Luke 7:12 ELB
Als er sich aber dem Tore der Stadt näherte, siehe, da wurde ein Toter herausgetragen, der eingeborene Sohn seiner Mutter, und sie war eine Witwe; und eine zahlreiche Volksmenge aus der Stadt war mit ihr.
Read Luke 7 ELB  |  Read Luke 7:12 ELB in parallel  
Luke 7:12 ESV
As he drew near to the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow, and a considerable crowd from the town was with her.
Read Luke 7 ESV  |  Read Luke 7:12 ESV in parallel  
Luke 7:12 GW
As he came near the entrance to the city, he met a funeral procession. The dead man was a widow's only child. A large crowd from the city was with her.
Read Luke 7 GW  |  Read Luke 7:12 GW in parallel  
Luke 7:12 GNT
Just as he arrived at the gate of the town, a funeral procession was coming out. The dead man was the only son of a woman who was a widow, and a large crowd from the town was with her.
Read Luke 7 GNT  |  Read Luke 7:12 GNT in parallel  
Luke 7:12 HNV
Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.
Read Luke 7 HNV  |  Read Luke 7:12 HNV in parallel  
Luke 7:12 CSB
Just as He neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother's only son, and she was a widow. A large crowd from the city was also with her.
Read Luke 7 CSB  |  Read Luke 7:12 CSB in parallel  
Luke 7:12 BLA
Y cuando se acercaba a la puerta de la ciudad, he aquí, sacaban fuera a un muerto, hijo único de su madre, y ella era viuda; y un grupo numeroso de la ciudad estaba con ella.
Read Luke 7 BLA  |  Read Luke 7:12 BLA in parallel  
Luke 7:12 RVR
Y como llegó cerca de la puerta de la ciudad, he aquí que sacaban fuera á un difunto, unigénito de su madre, la cual también era viuda: y había con ella grande compañía de la ciudad.
Read Luke 7 RVR  |  Read Luke 7:12 RVR in parallel  
Luke 7:12 LEB
And as he approached the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out, his mother's only son, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
Read Luke 7 LEB  |  Read Luke 7:12 LEB in parallel  
Luke 7:12 LSG
Lorsqu'il fut près de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville.
Read Luke 7 LSG  |  Read Luke 7:12 LSG in parallel  
Luke 7:12 LUT
Als er aber nahe an das Stadttor kam, siehe, da trug man einen Toten heraus, der ein einziger Sohn war seiner Mutter, und sie war eine Witwe; und viel Volks aus der Stadt ging mit ihr.
Read Luke 7 LUT  |  Read Luke 7:12 LUT in parallel  
Luke 7:12 NCV
When he came near the town gate, he saw a funeral. A mother, who was a widow, had lost her only son. A large crowd from the town was with the mother while her son was being carried out.
Read Luke 7 NCV  |  Read Luke 7:12 NCV in parallel  
Luke 7:12 NIRV
He approached the town gate. Just then, a dead person was being carried out. He was the only son of his mother. She was a widow. A large crowd from the town was with her.
Read Luke 7 NIRV  |  Read Luke 7:12 NIRV in parallel  
Luke 7:12 NIV
As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
Read Luke 7 NIV  |  Read Luke 7:12 NIV in parallel  
Luke 7:12 NLT
A funeral procession was coming out as he approached the village gate. The boy who had died was the only son of a widow, and many mourners from the village were with her.
Read Luke 7 NLT  |  Read Luke 7:12 NLT in parallel  
Luke 7:12 NRS
As he approached the gate of the town, a man who had died was being carried out. He was his mother's only son, and she was a widow; and with her was a large crowd from the town.
Read Luke 7 NRS  |  Read Luke 7:12 NRS in parallel  
Luke 7:12 OST
Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville.
Read Luke 7 OST  |  Read Luke 7:12 OST in parallel  
Luke 7:12 RSV
As he drew near to the gate of the city, behold, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a large crowd from the city was with her.
Read Luke 7 RSV  |  Read Luke 7:12 RSV in parallel  
Luke 7:12 RIV
E come fu presso alla porta della città, ecco che si portava a seppellire un morto, figliuolo unico di sua madre; e questa era vedova; e una gran moltitudine della città era con lei.
Read Luke 7 RIV  |  Read Luke 7:12 RIV in parallel  
Luke 7:12 SEV
Cuando llegó cerca de la puerta de la ciudad, he aquí que llevaban fuera a un difunto, unigénito de su madre, la cual también era viuda; y había con ella grande compañía de la ciudad.
Read Luke 7 SEV  |  Read Luke 7:12 SEV in parallel  
Luke 7:12 SVV
En als Hij de poort der stad genaakte, zie daar, een dode werd uitgedragen, die een eniggeboren zoon zijner moeder was, en zij was weduwe en een grote schare van de stad was met haar.
Read Luke 7 SVV  |  Read Luke 7:12 SVV in parallel  
Luke 7:12 DBY
And as he drew near to the gate of the city, behold, a dead man was carried out, the only son of his mother, and she a widow, and a very considerable crowd of the city [was] with her.
Read Luke 7 DBY  |  Read Luke 7:12 DBY in parallel  
Luke 7:12 VUL
cum autem adpropinquaret portae civitatis et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat et turba civitatis multa cum illa
Read Luke 7 VUL  |  Read Luke 7:12 VUL in parallel  
Luke 7:12 MSG
As they approached the village gate, they met a funeral procession - a woman's only son was being carried out for burial. And the mother was a widow.
Read Luke 7 MSG  |  Read Luke 7:12 MSG in parallel  
Luke 7:12 WBT
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and many people of the city were with her.
Read Luke 7 WBT  |  Read Luke 7:12 WBT in parallel  
Luke 7:12 TMB
Now when He came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man being carried out, the only son of his mother, and she was a widow. And many people of the city were with her.
Read Luke 7 TMB  |  Read Luke 7:12 TMB in parallel  
Luke 7:12 TNIV
As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
Read Luke 7 TNIV  |  Read Luke 7:12 TNIV in parallel  
Luke 7:12 WNT
And just as He reached the gate of the town, they happened to be bringing out for burial a dead man who was his mother's only son; and she was a widow; and a great number of the townspeople were with her.
Read Luke 7 WNT  |  Read Luke 7:12 WNT in parallel  
Luke 7:12 WEB
Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.
Read Luke 7 WEB  |  Read Luke 7:12 WEB in parallel  
Luke 7:12 WYC
And when he came nigh to the gate of the city, lo! the son of a woman that had no more children, was borne out dead [lo! an only son of his mother was borne out dead]; and this was a widow; and much people of the city [was] with her.
Read Luke 7 WYC  |  Read Luke 7:12 WYC in parallel  
Luke 7:12 YLT
and as he came nigh to the gate of the city, then, lo, one dead was being carried forth, an only son of his mother, and she a widow, and a great multitude of the city was with her.
Read Luke 7 YLT  |  Read Luke 7:12 YLT in parallel  

Luke 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The centurion's servant healed. (1-10) The widow's son raised. (11-18) John the Baptist's inquiry concerning Jesus. (19-35) Christ anointed in the house of the Pharisee The parable of the two debtors. (36-50)

Verses 1-10 Servants should study to endear themselves to their masters. Masters ought to take particular care of their servants when they are sick. We may still, by faithful and fervent prayer, apply to Christ, and ought to do so when sickness is in our families. The building places for religious worship is a good work, and an instance of love to God and his people. Our Lord Jesus was pleased with the centurion's faith; and he never fails to answer the expectations of that faith which honours his power and love. The cure soon wrought and perfect.

Verses 11-18 When the Lord saw the poor widow following her son to the grave, he had compassion on her. See Christ's power over death itself. The gospel call to all people, to young people particularly, is, Arise from the dead, and Christ shall give you light and life. When Christ put life into him, it appeared by the youth's sitting up. Have we grace from Christ? Let us show it. He began to speak: whenever Christ gives us spiritual life, he opens the lips in prayer and praise. When dead souls are raised to spiritual life, by Divine power going with the gospel, we must glorify God, and look upon it as a gracious visit to his people. Let us seek for such an interest in our compassionate Saviour, that we may look forward with joy to the time when the Redeemer's voice shall call forth all that are in their graves. May we be called to the resurrection of life, not to that of damnation.

Verses 19-35 To his miracles in the kingdom of nature, Christ adds this in the kingdom of grace, To the poor the gospel is preached. It clearly pointed out the spiritual nature of Christ's kingdom, that the messenger he sent before him to prepare his way, did it by preaching repentance and reformation of heart and life. We have here the just blame of those who were not wrought upon by the ministry of John Baptist or of Jesus Christ himself. They made a jest of the methods God took to do them good. This is the ruin of multitudes; they are not serious in the concerns of their souls. Let us study to prove ourselves children of Wisdom, by attending the instructions of God's word, and adoring those mysteries and glad tidings which infidels and Pharisees deride and blaspheme.

Verses 36-50 None can truly perceive how precious Christ is, and the glory of the gospel, except the broken-hearted. But while they feel they cannot enough express self-abhorrence on account of sin, and admiration of his mercy, the self-sufficient will be disgusted, because the gospel encourages such repenting sinners. The Pharisee, instead of rejoicing in the tokens of the woman's repentance, confined his thoughts to her former bad character. But without free forgiveness none of us can escape the wrath to come; this our gracious Saviour has purchased with his blood, that he may freely bestow it on every one that believes in him. Christ, by a parable, forced Simon to acknowledge that the greater sinner this woman had been, the greater love she ought to show to Him when her sins were pardoned. Learn here, that sin is a debt; and all are sinners, are debtors to Almighty God. Some sinners are greater debtors; but whether our debt be more or less, it is more than we are able to pay. God is ready to forgive; and his Son having purchased pardon for those who believe in him, his gospel promises it to them, and his Spirit seals it to repenting sinners, and gives them the comfort. Let us keep far from the proud spirit of the Pharisee, simply depending upon and rejoicing in Christ alone, and so be prepared to obey him more zealously, and more strongly to recommend him unto all around us. The more we express our sorrow for sin, and our love to Christ, the clearer evidence we have of the forgiveness of our sins. What a wonderful change does grace make upon a sinner's heart and life, as well as upon his state before God, by the full remission of all his sins through faith in the Lord Jesus!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use