Compare Translations for Luke 7:19

Luke 7:19 BBE
Then John sent two of his disciples to the Lord, saying, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
Read Luke 7 BBE  |  Read Luke 7:19 BBE in parallel  
Luke 7:19 ESV
calling two of his disciples to him, sent them to the Lord, saying, "Are you the one who is to come, or shall we look for another?"
Read Luke 7 ESV  |  Read Luke 7:19 ESV in parallel  
Luke 7:19 NIV
he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
Read Luke 7 NIV  |  Read Luke 7:19 NIV in parallel  
Luke 7:19 NKJV
And John, calling two of his disciples to him, sent them to Jesus, saying, "Are You the Coming One, or do we look for another?"
Read Luke 7 NKJV  |  Read Luke 7:19 NKJV in parallel  
Luke 7:19 NRS
and sent them to the Lord to ask, "Are you the one who is to come, or are we to wait for another?"
Read Luke 7 NRS  |  Read Luke 7:19 NRS in parallel  
Luke 7:19 ASV
And John calling unto him two of his disciples sent them to the Lord, saying, Art thou he that cometh, or look we for another?
Read Luke 7 ASV  |  Read Luke 7:19 ASV in parallel  
Luke 7:19 CJB
and sent them to the Lord to ask, "Are you the one who is to come? Or should we look for someone else?"
Read Luke 7 CJB  |  Read Luke 7:19 CJB in parallel  
Luke 7:19 RHE
And John called to him two of his disciples and sent them to Jesus, saying: Art thou he that art to come? Or look we for another?
Read Luke 7 RHE  |  Read Luke 7:19 RHE in parallel  
Luke 7:19 ELB
Und Johannes rief zwei seiner Jünger herzu und sandte sie zu Jesu und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten?
Read Luke 7 ELB  |  Read Luke 7:19 ELB in parallel  
Luke 7:19 GDB
Ed egli, chiamati a sè due de’ suoi discepoli, li mandò a Gesù, a dirgli: Sei tu colui che ha da venire, o pur ne aspetteremo noi un altro?
Read Luke 7 GDB  |  Read Luke 7:19 GDB in parallel  
Luke 7:19 GW
and sent them to ask the Lord, "Are you the one who is coming, or should we look for someone else?"
Read Luke 7 GW  |  Read Luke 7:19 GW in parallel  
Luke 7:19 GNT
and sent them to the Lord to ask him, "Are you the one John said was going to come, or should we expect someone else?"
Read Luke 7 GNT  |  Read Luke 7:19 GNT in parallel  
Luke 7:19 HNV
Yochanan, calling to himself two of his talmidim, sent them to Yeshua, saying, "Are you he who comes, or should we look for another?"
Read Luke 7 HNV  |  Read Luke 7:19 HNV in parallel  
Luke 7:19 CSB
and sent them to the Lord, asking, "Are You the One who is to come, or should we look for someone else?"
Read Luke 7 CSB  |  Read Luke 7:19 CSB in parallel  
Luke 7:19 KJV
And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying , Art thou he that should come ? or look we for another?
Read Luke 7 KJV  |  Read Luke 7:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:19 BLA
Y llamando Juan a dos de sus discípulos, los envió al Señor, diciendo: ¿Eres tú el que ha de venir, o esperamos a otro?
Read Luke 7 BLA  |  Read Luke 7:19 BLA in parallel  
Luke 7:19 RVR
Y envió á Jesús, diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
Read Luke 7 RVR  |  Read Luke 7:19 RVR in parallel  
Luke 7:19 LEB
sent [them] to the Lord, saying, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
Read Luke 7 LEB  |  Read Luke 7:19 LEB in parallel  
Luke 7:19 LSG
Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
Read Luke 7 LSG  |  Read Luke 7:19 LSG in parallel  
Luke 7:19 LUT
und sandte sie zu Jesu und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten?
Read Luke 7 LUT  |  Read Luke 7:19 LUT in parallel  
Luke 7:19 NAS
Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else ?"
Read Luke 7 NAS  |  Read Luke 7:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:19 NCV
and sent them to the Lord to ask, "Are you the One who is to come, or should we wait for someone else?"
Read Luke 7 NCV  |  Read Luke 7:19 NCV in parallel  
Luke 7:19 NIRV
He sent them to the Lord. They were to ask Jesus, "Are you the one who was supposed to come? Or should we look for someone else?"
Read Luke 7 NIRV  |  Read Luke 7:19 NIRV in parallel  
Luke 7:19 NLT
and he sent them to the Lord to ask him, "Are you the Messiah we've been expecting, or should we keep looking for someone else?"
Read Luke 7 NLT  |  Read Luke 7:19 NLT in parallel  
Luke 7:19 OST
Et Jean appela deux de ses disciples et les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui devait venir, ou devons-nous en attendre un autre?
Read Luke 7 OST  |  Read Luke 7:19 OST in parallel  
Luke 7:19 RSV
And John, calling to him two of his disciples, sent them to the Lord, saying, "Are you he who is to come, or shall we look for another?"
Read Luke 7 RSV  |  Read Luke 7:19 RSV in parallel  
Luke 7:19 RIV
Ed egli, chiamati a sé due dei suoi discepoli, li mandò al Signore a dirgli: Sei tu colui che ha da venire o ne aspetteremo noi un altro?
Read Luke 7 RIV  |  Read Luke 7:19 RIV in parallel  
Luke 7:19 SEV
y envió a Jesús, diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
Read Luke 7 SEV  |  Read Luke 7:19 SEV in parallel  
Luke 7:19 SVV
En Johannes, zekere twee van zijn discipelen tot zich geroepen hebbende, zond hen tot Jezus, zeggende: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
Read Luke 7 SVV  |  Read Luke 7:19 SVV in parallel  
Luke 7:19 DBY
and John, having called two of his disciples, sent to Jesus, saying, Art *thou* he that is coming, or are we to wait for another?
Read Luke 7 DBY  |  Read Luke 7:19 DBY in parallel  
Luke 7:19 VUL
et convocavit duos de discipulis suis Iohannes et misit ad Dominum dicens tu es qui venturus es an alium expectamus
Read Luke 7 VUL  |  Read Luke 7:19 VUL in parallel  
Luke 7:19 MSG
He sent two of them to the Master to ask the question, "Are you the One we've been expecting, or are we still waiting?"
Read Luke 7 MSG  |  Read Luke 7:19 MSG in parallel  
Luke 7:19 WBT
And John calling two of his disciples sent [them] to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
Read Luke 7 WBT  |  Read Luke 7:19 WBT in parallel  
Luke 7:19 TMB
And John, calling unto him two of his disciples, sent them to Jesus asking, "Art thou He that should come, or look we for another?"
Read Luke 7 TMB  |  Read Luke 7:19 TMB in parallel  
Luke 7:19 TNIV
he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
Read Luke 7 TNIV  |  Read Luke 7:19 TNIV in parallel  
Luke 7:19 WNT
so John called two of his disciples and sent them to the Lord. "Are you the Coming One?" he asked, "or is there another that we are to expect?"
Read Luke 7 WNT  |  Read Luke 7:19 WNT in parallel  
Luke 7:19 WEB
John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, "Are you he who comes, or should we look for another?"
Read Luke 7 WEB  |  Read Luke 7:19 WEB in parallel  
Luke 7:19 WYC
And John called twain of his disciples, and sent them to Jesus, and said [And John called together two of his disciples, and sent to Jesus, saying], Art thou he that is to come, or abide we another?
Read Luke 7 WYC  |  Read Luke 7:19 WYC in parallel  
Luke 7:19 YLT
and John having called near a certain two of his disciples, sent unto Jesus, saying, `Art thou he who is coming, or for another do we look?'
Read Luke 7 YLT  |  Read Luke 7:19 YLT in parallel  

Luke 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The centurion's servant healed. (1-10) The widow's son raised. (11-18) John the Baptist's inquiry concerning Jesus. (19-35) Christ anointed in the house of the Pharisee The parable of the two debtors. (36-50)

Verses 1-10 Servants should study to endear themselves to their masters. Masters ought to take particular care of their servants when they are sick. We may still, by faithful and fervent prayer, apply to Christ, and ought to do so when sickness is in our families. The building places for religious worship is a good work, and an instance of love to God and his people. Our Lord Jesus was pleased with the centurion's faith; and he never fails to answer the expectations of that faith which honours his power and love. The cure soon wrought and perfect.

Verses 11-18 When the Lord saw the poor widow following her son to the grave, he had compassion on her. See Christ's power over death itself. The gospel call to all people, to young people particularly, is, Arise from the dead, and Christ shall give you light and life. When Christ put life into him, it appeared by the youth's sitting up. Have we grace from Christ? Let us show it. He began to speak: whenever Christ gives us spiritual life, he opens the lips in prayer and praise. When dead souls are raised to spiritual life, by Divine power going with the gospel, we must glorify God, and look upon it as a gracious visit to his people. Let us seek for such an interest in our compassionate Saviour, that we may look forward with joy to the time when the Redeemer's voice shall call forth all that are in their graves. May we be called to the resurrection of life, not to that of damnation.

Verses 19-35 To his miracles in the kingdom of nature, Christ adds this in the kingdom of grace, To the poor the gospel is preached. It clearly pointed out the spiritual nature of Christ's kingdom, that the messenger he sent before him to prepare his way, did it by preaching repentance and reformation of heart and life. We have here the just blame of those who were not wrought upon by the ministry of John Baptist or of Jesus Christ himself. They made a jest of the methods God took to do them good. This is the ruin of multitudes; they are not serious in the concerns of their souls. Let us study to prove ourselves children of Wisdom, by attending the instructions of God's word, and adoring those mysteries and glad tidings which infidels and Pharisees deride and blaspheme.

Verses 36-50 None can truly perceive how precious Christ is, and the glory of the gospel, except the broken-hearted. But while they feel they cannot enough express self-abhorrence on account of sin, and admiration of his mercy, the self-sufficient will be disgusted, because the gospel encourages such repenting sinners. The Pharisee, instead of rejoicing in the tokens of the woman's repentance, confined his thoughts to her former bad character. But without free forgiveness none of us can escape the wrath to come; this our gracious Saviour has purchased with his blood, that he may freely bestow it on every one that believes in him. Christ, by a parable, forced Simon to acknowledge that the greater sinner this woman had been, the greater love she ought to show to Him when her sins were pardoned. Learn here, that sin is a debt; and all are sinners, are debtors to Almighty God. Some sinners are greater debtors; but whether our debt be more or less, it is more than we are able to pay. God is ready to forgive; and his Son having purchased pardon for those who believe in him, his gospel promises it to them, and his Spirit seals it to repenting sinners, and gives them the comfort. Let us keep far from the proud spirit of the Pharisee, simply depending upon and rejoicing in Christ alone, and so be prepared to obey him more zealously, and more strongly to recommend him unto all around us. The more we express our sorrow for sin, and our love to Christ, the clearer evidence we have of the forgiveness of our sins. What a wonderful change does grace make upon a sinner's heart and life, as well as upon his state before God, by the full remission of all his sins through faith in the Lord Jesus!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use