Compare Translations for Luke 7:30

Luke 7:30 ASV
But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
Read Luke 7 ASV  |  Read Luke 7:30 ASV in parallel  
Luke 7:30 BBE
But the Pharisees and the teachers of the law were against the purpose of God for themselves, not having had his baptism.)
Read Luke 7 BBE  |  Read Luke 7:30 BBE in parallel  
Luke 7:30 CSB
But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
Read Luke 7 CSB  |  Read Luke 7:30 CSB in parallel  
Luke 7:30 NRS
But by refusing to be baptized by him, the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves.)
Read Luke 7 NRS  |  Read Luke 7:30 NRS in parallel  
Luke 7:30 RSV
but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
Read Luke 7 RSV  |  Read Luke 7:30 RSV in parallel  
Luke 7:30 CJB
but the P'rushim and the Torah-teachers, by not letting themselves be immersed by him, nullified for themselves God's plan.
Read Luke 7 CJB  |  Read Luke 7:30 CJB in parallel  
Luke 7:30 RHE
But the Pharisees and the lawyers despised the counsel of God against themselves, being not baptized by him.
Read Luke 7 RHE  |  Read Luke 7:30 RHE in parallel  
Luke 7:30 ELB
die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten machten in Bezug auf sich selbst den Ratschluß Gottes wirkungslos, indem sie nicht von ihm getauft worden waren.)
Read Luke 7 ELB  |  Read Luke 7:30 ELB in parallel  
Luke 7:30 ESV
but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
Read Luke 7 ESV  |  Read Luke 7:30 ESV in parallel  
Luke 7:30 GDB
Ma i Farisei, e i dottori della legge, che non erano stati battezzati da lui, rigettarono a lor danno il consiglio di Dio.
Read Luke 7 GDB  |  Read Luke 7:30 GDB in parallel  
Luke 7:30 GW
But the Pharisees and the experts in Moses' Teachings rejected God's plan for them. They refused to be baptized.
Read Luke 7 GW  |  Read Luke 7:30 GW in parallel  
Luke 7:30 GNT
But the Pharisees and the teachers of the Law rejected God's purpose for themselves and refused to be baptized by John.
Read Luke 7 GNT  |  Read Luke 7:30 GNT in parallel  
Luke 7:30 HNV
But the Perushim and the lawyers rejected the counsel of God, not being immersed by him themselves.
Read Luke 7 HNV  |  Read Luke 7:30 HNV in parallel  
Luke 7:30 KJV
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
Read Luke 7 KJV  |  Read Luke 7:30 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:30 BLA
Pero los fariseos y los intérpretes de la ley rechazaron los propósitos de Dios para con ellos, al no ser bautizados por Juan.
Read Luke 7 BLA  |  Read Luke 7:30 BLA in parallel  
Luke 7:30 RVR
Mas los Fariseos y los sabios de la ley, desecharon el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados de él.
Read Luke 7 RVR  |  Read Luke 7:30 RVR in parallel  
Luke 7:30 LEB
but the Pharisees and the legal experts rejected the purpose of God for themselves, [because they] had not been baptized by him.)
Read Luke 7 LEB  |  Read Luke 7:30 LEB in parallel  
Luke 7:30 LSG
mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu.
Read Luke 7 LSG  |  Read Luke 7:30 LSG in parallel  
Luke 7:30 LUT
Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen.
Read Luke 7 LUT  |  Read Luke 7:30 LUT in parallel  
Luke 7:30 NAS
But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.
Read Luke 7 NAS  |  Read Luke 7:30 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:30 NCV
But the Pharisees and experts on the law refused to accept God's plan for themselves; they did not let John baptize them.)
Read Luke 7 NCV  |  Read Luke 7:30 NCV in parallel  
Luke 7:30 NIRV
But the Pharisees and the authorities on the law did not accept God's purpose for themselves. They had not been baptized by John.
Read Luke 7 NIRV  |  Read Luke 7:30 NIRV in parallel  
Luke 7:30 NIV
But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
Read Luke 7 NIV  |  Read Luke 7:30 NIV in parallel  
Luke 7:30 NKJV
But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
Read Luke 7 NKJV  |  Read Luke 7:30 NKJV in parallel  
Luke 7:30 NLT
But the Pharisees and experts in religious law had rejected God's plan for them, for they had refused John's baptism.
Read Luke 7 NLT  |  Read Luke 7:30 NLT in parallel  
Luke 7:30 OST
Mais les pharisiens et les docteurs de la loi, ne s'étant pas fait baptiser par lui, ont rejeté pour leur perte le dessein de Dieu.
Read Luke 7 OST  |  Read Luke 7:30 OST in parallel  
Luke 7:30 RIV
ma i Farisei e i dottori della legge hanno reso vano per loro stessi il consiglio di Dio, non facendosi battezzare da lui.
Read Luke 7 RIV  |  Read Luke 7:30 RIV in parallel  
Luke 7:30 SEV
Mas los fariseos y los sabios de la ley, desecharon el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados de él.
Read Luke 7 SEV  |  Read Luke 7:30 SEV in parallel  
Luke 7:30 SVV
Maar de Farizeen en de wetgeleerden hebben den raad Gods tegen zichzelven verworpen, van hem niet gedoopt zijnde.
Read Luke 7 SVV  |  Read Luke 7:30 SVV in parallel  
Luke 7:30 DBY
but the Pharisees and the lawyers rendered null as to themselves the counsel of God, not having been baptised by him.)
Read Luke 7 DBY  |  Read Luke 7:30 DBY in parallel  
Luke 7:30 VUL
Pharisaei autem et legis periti consilium Dei spreverunt in semet ipsos non baptizati ab eo
Read Luke 7 VUL  |  Read Luke 7:30 VUL in parallel  
Luke 7:30 MSG
the Pharisees and religious officials would have nothing to do with such a baptism, wouldn't think of giving up their place in line to their inferiors.
Read Luke 7 MSG  |  Read Luke 7:30 MSG in parallel  
Luke 7:30 WBT
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized by him.
Read Luke 7 WBT  |  Read Luke 7:30 WBT in parallel  
Luke 7:30 TMB
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized by him.
Read Luke 7 TMB  |  Read Luke 7:30 TMB in parallel  
Luke 7:30 TNIV
But the Pharisees and the experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
Read Luke 7 TNIV  |  Read Luke 7:30 TNIV in parallel  
Luke 7:30 WNT
But the Pharisees and expounders of the Law have frustrated God's purpose as to their own lives, by refusing to be baptized.
Read Luke 7 WNT  |  Read Luke 7:30 WNT in parallel  
Luke 7:30 WEB
But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
Read Luke 7 WEB  |  Read Luke 7:30 WEB in parallel  
Luke 7:30 WYC
but the Pharisees and the wise men of the law, that were not baptized of him [forsooth Pharisees and wise men of law, not baptized of him], despised the counsel of God against themselves.
Read Luke 7 WYC  |  Read Luke 7:30 WYC in parallel  
Luke 7:30 YLT
but the Pharisees, and the lawyers, the counsel of God did put away for themselves, not having been baptized by him.
Read Luke 7 YLT  |  Read Luke 7:30 YLT in parallel  

Luke 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The centurion's servant healed. (1-10) The widow's son raised. (11-18) John the Baptist's inquiry concerning Jesus. (19-35) Christ anointed in the house of the Pharisee The parable of the two debtors. (36-50)

Verses 1-10 Servants should study to endear themselves to their masters. Masters ought to take particular care of their servants when they are sick. We may still, by faithful and fervent prayer, apply to Christ, and ought to do so when sickness is in our families. The building places for religious worship is a good work, and an instance of love to God and his people. Our Lord Jesus was pleased with the centurion's faith; and he never fails to answer the expectations of that faith which honours his power and love. The cure soon wrought and perfect.

Verses 11-18 When the Lord saw the poor widow following her son to the grave, he had compassion on her. See Christ's power over death itself. The gospel call to all people, to young people particularly, is, Arise from the dead, and Christ shall give you light and life. When Christ put life into him, it appeared by the youth's sitting up. Have we grace from Christ? Let us show it. He began to speak: whenever Christ gives us spiritual life, he opens the lips in prayer and praise. When dead souls are raised to spiritual life, by Divine power going with the gospel, we must glorify God, and look upon it as a gracious visit to his people. Let us seek for such an interest in our compassionate Saviour, that we may look forward with joy to the time when the Redeemer's voice shall call forth all that are in their graves. May we be called to the resurrection of life, not to that of damnation.

Verses 19-35 To his miracles in the kingdom of nature, Christ adds this in the kingdom of grace, To the poor the gospel is preached. It clearly pointed out the spiritual nature of Christ's kingdom, that the messenger he sent before him to prepare his way, did it by preaching repentance and reformation of heart and life. We have here the just blame of those who were not wrought upon by the ministry of John Baptist or of Jesus Christ himself. They made a jest of the methods God took to do them good. This is the ruin of multitudes; they are not serious in the concerns of their souls. Let us study to prove ourselves children of Wisdom, by attending the instructions of God's word, and adoring those mysteries and glad tidings which infidels and Pharisees deride and blaspheme.

Verses 36-50 None can truly perceive how precious Christ is, and the glory of the gospel, except the broken-hearted. But while they feel they cannot enough express self-abhorrence on account of sin, and admiration of his mercy, the self-sufficient will be disgusted, because the gospel encourages such repenting sinners. The Pharisee, instead of rejoicing in the tokens of the woman's repentance, confined his thoughts to her former bad character. But without free forgiveness none of us can escape the wrath to come; this our gracious Saviour has purchased with his blood, that he may freely bestow it on every one that believes in him. Christ, by a parable, forced Simon to acknowledge that the greater sinner this woman had been, the greater love she ought to show to Him when her sins were pardoned. Learn here, that sin is a debt; and all are sinners, are debtors to Almighty God. Some sinners are greater debtors; but whether our debt be more or less, it is more than we are able to pay. God is ready to forgive; and his Son having purchased pardon for those who believe in him, his gospel promises it to them, and his Spirit seals it to repenting sinners, and gives them the comfort. Let us keep far from the proud spirit of the Pharisee, simply depending upon and rejoicing in Christ alone, and so be prepared to obey him more zealously, and more strongly to recommend him unto all around us. The more we express our sorrow for sin, and our love to Christ, the clearer evidence we have of the forgiveness of our sins. What a wonderful change does grace make upon a sinner's heart and life, as well as upon his state before God, by the full remission of all his sins through faith in the Lord Jesus!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use