Compare Translations for Luke 7:43

Luke 7:43 KJV
Simon answered and said , I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged .
Read Luke 7 KJV  |  Read Luke 7:43 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:43 NKJV
Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have rightly judged."
Read Luke 7 NKJV  |  Read Luke 7:43 NKJV in parallel  
Luke 7:43 RSV
Simon answered, "The one, I suppose, to whom he forgave more." And he said to him, "You have judged rightly."
Read Luke 7 RSV  |  Read Luke 7:43 RSV in parallel  
Luke 7:43 MSG
Simon answered, "I suppose the one who was forgiven the most."
Read Luke 7 MSG  |  Read Luke 7:43 MSG in parallel  
Luke 7:43 YLT
And Simon answering said, `I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, `Rightly thou didst judge.'
Read Luke 7 YLT  |  Read Luke 7:43 YLT in parallel  
Luke 7:43 ASV
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Read Luke 7 ASV  |  Read Luke 7:43 ASV in parallel  
Luke 7:43 BBE
Simon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right.
Read Luke 7 BBE  |  Read Luke 7:43 BBE in parallel  
Luke 7:43 CJB
Shim`on answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "Your judgment is right," Yeshua said to him.
Read Luke 7 CJB  |  Read Luke 7:43 CJB in parallel  
Luke 7:43 RHE
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly.
Read Luke 7 RHE  |  Read Luke 7:43 RHE in parallel  
Luke 7:43 ELB
Simon aber antwortete und sprach: Ich meine, dem er das meiste geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geurteilt.
Read Luke 7 ELB  |  Read Luke 7:43 ELB in parallel  
Luke 7:43 ESV
Simon answered, "The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt." And he said to him, "You have judged rightly."
Read Luke 7 ESV  |  Read Luke 7:43 ESV in parallel  
Luke 7:43 GDB
E Simone, rispondendo, disse: Io stimo colui a cui egli ha più rimesso. E Gesù gli disse: Tu hai dirittamente giudicato.
Read Luke 7 GDB  |  Read Luke 7:43 GDB in parallel  
Luke 7:43 GW
Simon answered, "I suppose the one who had the largest debt canceled." Jesus said to him, "You're right!"
Read Luke 7 GW  |  Read Luke 7:43 GW in parallel  
Luke 7:43 GNT
"I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus.
Read Luke 7 GNT  |  Read Luke 7:43 GNT in parallel  
Luke 7:43 HNV
Shim`on answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."
Read Luke 7 HNV  |  Read Luke 7:43 HNV in parallel  
Luke 7:43 CSB
Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.
Read Luke 7 CSB  |  Read Luke 7:43 CSB in parallel  
Luke 7:43 BLA
Simón respondió, y dijo: Supongo que aquel a quien le perdonó más. Y Jesús le dijo: Has juzgado correctamente.
Read Luke 7 BLA  |  Read Luke 7:43 BLA in parallel  
Luke 7:43 RVR
Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquél al cual perdonó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado.
Read Luke 7 RVR  |  Read Luke 7:43 RVR in parallel  
Luke 7:43 LEB
Simon answered [and] said, "I suppose that [it is the one] to whom he forgave more." And he said to him, "You have judged correctly."
Read Luke 7 LEB  |  Read Luke 7:43 LEB in parallel  
Luke 7:43 LSG
Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé.
Read Luke 7 LSG  |  Read Luke 7:43 LSG in parallel  
Luke 7:43 LUT
Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet.
Read Luke 7 LUT  |  Read Luke 7:43 LUT in parallel  
Luke 7:43 NAS
Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."
Read Luke 7 NAS  |  Read Luke 7:43 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 7:43 NCV
Simon, the Pharisee, answered, "I think it would be the one who owed him the most money." Jesus said to Simon, "You are right."
Read Luke 7 NCV  |  Read Luke 7:43 NCV in parallel  
Luke 7:43 NIRV
Simon replied, "I suppose the one who owed the most money." "You are right," Jesus said.
Read Luke 7 NIRV  |  Read Luke 7:43 NIRV in parallel  
Luke 7:43 NIV
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
Read Luke 7 NIV  |  Read Luke 7:43 NIV in parallel  
Luke 7:43 NLT
Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "That's right," Jesus said.
Read Luke 7 NLT  |  Read Luke 7:43 NLT in parallel  
Luke 7:43 NRS
Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the greater debt." And Jesus said to him, "You have judged rightly."
Read Luke 7 NRS  |  Read Luke 7:43 NRS in parallel  
Luke 7:43 OST
Simon répondit: J'estime que c'est celui à qui il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as fort bien jugé.
Read Luke 7 OST  |  Read Luke 7:43 OST in parallel  
Luke 7:43 RIV
Simone, rispondendo, disse: Stimo sia colui al quale ha condonato di più. E Gesù gli disse: Hai giudicato rettamente.
Read Luke 7 RIV  |  Read Luke 7:43 RIV in parallel  
Luke 7:43 SEV
Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquel al cual soltó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado.
Read Luke 7 SEV  |  Read Luke 7:43 SEV in parallel  
Luke 7:43 SVV
En Simon, antwoordende, zeide: Ik acht, dat hij het is, dien hij het meeste kwijtgescholden heeft. En Hij zeide tot hem: Gij hebt recht geoordeeld.
Read Luke 7 SVV  |  Read Luke 7:43 SVV in parallel  
Luke 7:43 DBY
And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged.
Read Luke 7 DBY  |  Read Luke 7:43 DBY in parallel  
Luke 7:43 VUL
respondens Simon dixit aestimo quia is cui plus donavit at ille dixit ei recte iudicasti
Read Luke 7 VUL  |  Read Luke 7:43 VUL in parallel  
Luke 7:43 WBT
Simon answered and said, I suppose that [he], to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged.
Read Luke 7 WBT  |  Read Luke 7:43 WBT in parallel  
Luke 7:43 TMB
Simon answered and said, "I suppose that he to whom he forgave most. And He said unto him, "Thou hast rightly judged."
Read Luke 7 TMB  |  Read Luke 7:43 TMB in parallel  
Luke 7:43 TNIV
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.
Read Luke 7 TNIV  |  Read Luke 7:43 TNIV in parallel  
Luke 7:43 WNT
"I suppose," replied Simon, "the one to whom he forgave most." "You have judged rightly," Jesus rejoined.
Read Luke 7 WNT  |  Read Luke 7:43 WNT in parallel  
Luke 7:43 WEB
Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."
Read Luke 7 WEB  |  Read Luke 7:43 WEB in parallel  
Luke 7:43 WYC
Simon answered, and said, I guess, that he to whom he forgave more. And he answered to him, Thou hast deemed rightly.
Read Luke 7 WYC  |  Read Luke 7:43 WYC in parallel  

Luke 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The centurion's servant healed. (1-10) The widow's son raised. (11-18) John the Baptist's inquiry concerning Jesus. (19-35) Christ anointed in the house of the Pharisee The parable of the two debtors. (36-50)

Verses 1-10 Servants should study to endear themselves to their masters. Masters ought to take particular care of their servants when they are sick. We may still, by faithful and fervent prayer, apply to Christ, and ought to do so when sickness is in our families. The building places for religious worship is a good work, and an instance of love to God and his people. Our Lord Jesus was pleased with the centurion's faith; and he never fails to answer the expectations of that faith which honours his power and love. The cure soon wrought and perfect.

Verses 11-18 When the Lord saw the poor widow following her son to the grave, he had compassion on her. See Christ's power over death itself. The gospel call to all people, to young people particularly, is, Arise from the dead, and Christ shall give you light and life. When Christ put life into him, it appeared by the youth's sitting up. Have we grace from Christ? Let us show it. He began to speak: whenever Christ gives us spiritual life, he opens the lips in prayer and praise. When dead souls are raised to spiritual life, by Divine power going with the gospel, we must glorify God, and look upon it as a gracious visit to his people. Let us seek for such an interest in our compassionate Saviour, that we may look forward with joy to the time when the Redeemer's voice shall call forth all that are in their graves. May we be called to the resurrection of life, not to that of damnation.

Verses 19-35 To his miracles in the kingdom of nature, Christ adds this in the kingdom of grace, To the poor the gospel is preached. It clearly pointed out the spiritual nature of Christ's kingdom, that the messenger he sent before him to prepare his way, did it by preaching repentance and reformation of heart and life. We have here the just blame of those who were not wrought upon by the ministry of John Baptist or of Jesus Christ himself. They made a jest of the methods God took to do them good. This is the ruin of multitudes; they are not serious in the concerns of their souls. Let us study to prove ourselves children of Wisdom, by attending the instructions of God's word, and adoring those mysteries and glad tidings which infidels and Pharisees deride and blaspheme.

Verses 36-50 None can truly perceive how precious Christ is, and the glory of the gospel, except the broken-hearted. But while they feel they cannot enough express self-abhorrence on account of sin, and admiration of his mercy, the self-sufficient will be disgusted, because the gospel encourages such repenting sinners. The Pharisee, instead of rejoicing in the tokens of the woman's repentance, confined his thoughts to her former bad character. But without free forgiveness none of us can escape the wrath to come; this our gracious Saviour has purchased with his blood, that he may freely bestow it on every one that believes in him. Christ, by a parable, forced Simon to acknowledge that the greater sinner this woman had been, the greater love she ought to show to Him when her sins were pardoned. Learn here, that sin is a debt; and all are sinners, are debtors to Almighty God. Some sinners are greater debtors; but whether our debt be more or less, it is more than we are able to pay. God is ready to forgive; and his Son having purchased pardon for those who believe in him, his gospel promises it to them, and his Spirit seals it to repenting sinners, and gives them the comfort. Let us keep far from the proud spirit of the Pharisee, simply depending upon and rejoicing in Christ alone, and so be prepared to obey him more zealously, and more strongly to recommend him unto all around us. The more we express our sorrow for sin, and our love to Christ, the clearer evidence we have of the forgiveness of our sins. What a wonderful change does grace make upon a sinner's heart and life, as well as upon his state before God, by the full remission of all his sins through faith in the Lord Jesus!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use