Compare Translations for Luke 8:19

Luke 8:19 BBE
And his mother and his brothers came to him, and they were not able to get near him because of the great number of people.
Read Luke 8 BBE  |  Read Luke 8:19 BBE in parallel  
Luke 8:19 CJB
Then Yeshua's mother and brothers came to see him, but they couldn't get near him because of the crowd.
Read Luke 8 CJB  |  Read Luke 8:19 CJB in parallel  
Luke 8:19 KJV
Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Read Luke 8 KJV  |  Read Luke 8:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:19 NIV
Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Read Luke 8 NIV  |  Read Luke 8:19 NIV in parallel  
Luke 8:19 NRS
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Read Luke 8 NRS  |  Read Luke 8:19 NRS in parallel  
Luke 8:19 ASV
And there came to him his mother and brethren, and they could not come at him for the crowd.
Read Luke 8 ASV  |  Read Luke 8:19 ASV in parallel  
Luke 8:19 RHE
And his mother and brethren came unto him: and they could not come at him for the crowd.
Read Luke 8 RHE  |  Read Luke 8:19 RHE in parallel  
Luke 8:19 ELB
Es kamen aber seine Mutter und seine Brüder zu ihm; und sie konnten wegen der Volksmenge nicht zu ihm gelangen.
Read Luke 8 ELB  |  Read Luke 8:19 ELB in parallel  
Luke 8:19 ESV
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Read Luke 8 ESV  |  Read Luke 8:19 ESV in parallel  
Luke 8:19 GDB
OR sua madre e i suoi fratelli vennero a lui, e non potevano avvicinarglisi per la moltitudine.
Read Luke 8 GDB  |  Read Luke 8:19 GDB in parallel  
Luke 8:19 GW
His mother and his brothers came to see him. But they couldn't meet with him because of the crowd.
Read Luke 8 GW  |  Read Luke 8:19 GW in parallel  
Luke 8:19 GNT
Jesus' mother and brothers came to him, but were unable to join him because of the crowd.
Read Luke 8 GNT  |  Read Luke 8:19 GNT in parallel  
Luke 8:19 HNV
His mother and brothers came to him, and they could not come near him for the crowd.
Read Luke 8 HNV  |  Read Luke 8:19 HNV in parallel  
Luke 8:19 CSB
Then His mother and brothers came to Him, but they could not meet with Him because of the crowd.
Read Luke 8 CSB  |  Read Luke 8:19 CSB in parallel  
Luke 8:19 BLA
Entonces su madre y sus hermanos llegaron a donde El estaba, pero no podían acercarse a El debido al gentío.
Read Luke 8 BLA  |  Read Luke 8:19 BLA in parallel  
Luke 8:19 RVR
Y vinieron á él su madre y hermanos; y no podían llegar á el por causa de la multitud.
Read Luke 8 RVR  |  Read Luke 8:19 RVR in parallel  
Luke 8:19 LEB
Now his mother and brothers came to him, and they were not able to meet with him because of the crowd.
Read Luke 8 LEB  |  Read Luke 8:19 LEB in parallel  
Luke 8:19 LSG
La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l'aborder, à cause de la foule.
Read Luke 8 LSG  |  Read Luke 8:19 LSG in parallel  
Luke 8:19 LUT
Es gingen aber hinzu seine Mutter und Brüder und konnten vor dem Volk nicht zu ihm kommen.
Read Luke 8 LUT  |  Read Luke 8:19 LUT in parallel  
Luke 8:19 NAS
And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.
Read Luke 8 NAS  |  Read Luke 8:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:19 NCV
Jesus' mother and brothers came to see him, but there was such a crowd they could not get to him.
Read Luke 8 NCV  |  Read Luke 8:19 NCV in parallel  
Luke 8:19 NIRV
Jesus' mother and brothers came to see him. But they could not get near him because of the crowd.
Read Luke 8 NIRV  |  Read Luke 8:19 NIRV in parallel  
Luke 8:19 NKJV
Then His mother and brothers came to Him, and could not approach Him because of the crowd.
Read Luke 8 NKJV  |  Read Luke 8:19 NKJV in parallel  
Luke 8:19 NLT
Once when Jesus' mother and brothers came to see him, they couldn't get to him because of the crowds.
Read Luke 8 NLT  |  Read Luke 8:19 NLT in parallel  
Luke 8:19 OST
Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver; mais ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule.
Read Luke 8 OST  |  Read Luke 8:19 OST in parallel  
Luke 8:19 RSV
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him for the crowd.
Read Luke 8 RSV  |  Read Luke 8:19 RSV in parallel  
Luke 8:19 RIV
Or sua madre e i suoi fratelli vennero a lui; e non poteano avvicinarglisi a motivo della folla.
Read Luke 8 RIV  |  Read Luke 8:19 RIV in parallel  
Luke 8:19 SEV
Y vinieron a él su madre y hermanos; y no podían llegar a él por causa de la multitud.
Read Luke 8 SEV  |  Read Luke 8:19 SEV in parallel  
Luke 8:19 SVV
En Zijn moeder en Zijn broeders kwamen tot Hem, en konden bij Hem niet komen, vanwege de schare.
Read Luke 8 SVV  |  Read Luke 8:19 SVV in parallel  
Luke 8:19 DBY
And his mother and his brethren came to him, and could not get to him because of the crowd.
Read Luke 8 DBY  |  Read Luke 8:19 DBY in parallel  
Luke 8:19 VUL
venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba
Read Luke 8 VUL  |  Read Luke 8:19 VUL in parallel  
Luke 8:19 MSG
His mother and brothers showed up but couldn't get through to him because of the crowd.
Read Luke 8 MSG  |  Read Luke 8:19 MSG in parallel  
Luke 8:19 WBT
Then came to him [his] mother and his brethren, and could not come near to him for the crowd.
Read Luke 8 WBT  |  Read Luke 8:19 WBT in parallel  
Luke 8:19 TMB
Then came to Him His mother and His brethren, and could not come near Him because of the crowd.
Read Luke 8 TMB  |  Read Luke 8:19 TMB in parallel  
Luke 8:19 TNIV
Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Read Luke 8 TNIV  |  Read Luke 8:19 TNIV in parallel  
Luke 8:19 WNT
Then came to Him His mother and His brothers, but could not get near Him for the crowd.
Read Luke 8 WNT  |  Read Luke 8:19 WNT in parallel  
Luke 8:19 WEB
His mother and brothers came to him, and they could not come near him for the crowd.
Read Luke 8 WEB  |  Read Luke 8:19 WEB in parallel  
Luke 8:19 WYC
And his mother and brethren came to him; and they might not come to him for the people [and they might not go fully to him for the company of people].
Read Luke 8 WYC  |  Read Luke 8:19 WYC in parallel  
Luke 8:19 YLT
And there came unto him his mother and brethren, and they were not able to get to him because of the multitude,
Read Luke 8 YLT  |  Read Luke 8:19 YLT in parallel  

Luke 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The ministry of Christ. (1-3) The parable of the sower. (4-21) Christ stilleth the tempest and casteth out devils. (22-40) The daughter of Jairus restored to life. (41-56)

Verses 1-3 We are here told what Christ made the constant business of his life, it was teaching the gospel. Tidings of the kingdom of God are glad tidings, and what Christ came to bring. Certain women attended upon him who ministered to him of their substance. It showed the mean condition to which the Saviour humbled himself, that he needed their kindness, and his great humility, that he accepted it. Though rich, yet for our sakes he became poor.

Verses 4-21 There are many very needful and excellent rules and cautions for hearing the word, in the parable of the sower, and the application of it. Happy are we, and for ever indebted to free grace, if the same thing that is a parable to others, with which they are only amused, is a plain truth to us, by which we are taught and governed. We ought to take heed of the things that will hinder our profiting by the word we hear; to take heed lest we hear carelessly and slightly, lest we entertain prejudices against the word we hear; and to take heed to our spirits after we have heard the word, lest we lose what we have gained. The gifts we have, will be continued to us or not, as we use them for the glory of God, and the good of our brethren. Nor is it enough not to hold the truth in unrighteousness; we should desire to hold forth the word of life, and to shine, giving light to all around. Great encouragement is given to those who prove themselves faithful hearers of the word, by being doers of the work. Christ owns them as his relations.

Verses 22-40 Those that put to sea in a calm, even at Christ's word, must yet prepare for a storm, and for great peril in that storm. There is no relief for souls under a sense of guilt, and fear of wrath, but to go to Christ, and call him Master, and say, I am undone, if thou dost not help me. When our dangers are over, it becomes us to take to ourselves the shame of our own fears, and to give Christ the glory of our deliverance. We may learn much out of this history concerning the world of infernal, malignant spirits, which though not working now exactly in the same way as then, yet all must at all times carefully guard against. And these malignant spirits are very numerous. They have enmity to man and all his comforts. Those under Christ's government are sweetly led with the bands of love; those under the devil's government are furiously driven. Oh what a comfort it is to the believer, that all the powers of darkness are under the control of the Lord Jesus! It is a miracle of mercy, if those whom Satan possesses, are not brought to destruction and eternal ruin. Christ will not stay with those who slight him; perhaps he may no more return to them, while others are waiting for him, and glad to receive him.

Verses 41-56 Let us not complain of a crowd, and a throng, and a hurry, as long as we are in the way of our duty, and doing good; but otherwise every wise man will keep himself out of it as much as he can. And many a poor soul is healed, and helped, and saved by Christ, that is hidden in a crowd, and nobody notices it. This woman came trembling, yet her faith saved her. There may be trembling, where yet there is saving faith. Observe Christ's comfortable words to Jairus, Fear not, believe only, and thy daughter shall be made whole. No less hard was it not to grieve for the loss of an only child, than not to fear the continuance of that grief. But in perfect faith there is no fear; the more we fear, the less we believe. The hand of Christ's grace goes with the calls of his word, to make them effectual. Christ commanded to give her meat. As babes new born, so those newly raised from sin, desire spiritual food, that they may grow thereby.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use