Compare Translations for Luke 8:45

Luke 8:45 BBE
And Jesus said, Who was touching me? And when they all said, It is not I, Peter and those who were with him said, Master, the people are pushing round you on every side.
Read Luke 8 BBE  |  Read Luke 8:45 BBE in parallel  
Luke 8:45 ELB
Und Jesus sprach: Wer ist es, der mich angerührt hat? Als aber alle leugneten, sprach Petrus und die mit ihm waren: Meister, die Volksmengen drängen und drücken dich, und du sagst: Wer ist es, der mich angerührt hat?
Read Luke 8 ELB  |  Read Luke 8:45 ELB in parallel  
Luke 8:45 GDB
E Gesù disse: Chi mi ha toccato? E negandolo tutti, Pietro, e coloro ch’eran con lui, dissero: Maestro, le turbe ti stringono, e ti affollano, e tu dici: Chi mi ha toccato?
Read Luke 8 GDB  |  Read Luke 8:45 GDB in parallel  
Luke 8:45 BLA
Y Jesús dijo: ¿Quién es el que me ha tocado? Mientras todos lo negaban, Pedro dijo, y los que con él estaban: Maestro, las multitudes te aprietan y te oprimen.
Read Luke 8 BLA  |  Read Luke 8:45 BLA in parallel  
Luke 8:45 NRS
Then Jesus asked, "Who touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and press in on you."
Read Luke 8 NRS  |  Read Luke 8:45 NRS in parallel  
Luke 8:45 ASV
And Jesus said, Who is it that touched me? And when all denied, Peter said, and they that were with him, Master, the multitudes press thee and crush [thee].
Read Luke 8 ASV  |  Read Luke 8:45 ASV in parallel  
Luke 8:45 CJB
Yeshua asked, "Who touched me?" When they all denied doing it, Kefa said, "Rabbi! The crowds are hemming you in and jostling you!"
Read Luke 8 CJB  |  Read Luke 8:45 CJB in parallel  
Luke 8:45 RHE
And Jesus said: Who is it that touched me? And all denying, Peter and they that were with him said: Master, the multitudes throng and press thee; and dost thou say, who touched me?
Read Luke 8 RHE  |  Read Luke 8:45 RHE in parallel  
Luke 8:45 ESV
And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and are pressing in on you!"
Read Luke 8 ESV  |  Read Luke 8:45 ESV in parallel  
Luke 8:45 GW
Jesus asked, "Who touched me?" After everyone denied touching him, Peter said, "Teacher, the people are crowding you and pressing against you."
Read Luke 8 GW  |  Read Luke 8:45 GW in parallel  
Luke 8:45 GNT
Jesus asked, "Who touched me?" Everyone denied it, and Peter said, "Master, the people are all around you and crowding in on you."
Read Luke 8 GNT  |  Read Luke 8:45 GNT in parallel  
Luke 8:45 HNV
Yeshua said, "Who touched me?" When all denied, Kefa and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'"
Read Luke 8 HNV  |  Read Luke 8:45 HNV in parallel  
Luke 8:45 CSB
"Who touched Me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the crowds are hemming You in and pressing against You."
Read Luke 8 CSB  |  Read Luke 8:45 CSB in parallel  
Luke 8:45 KJV
And Jesus said , Who touched me? When all denied , Peter and they that were with him said , Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
Read Luke 8 KJV  |  Read Luke 8:45 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:45 RVR
Entonces Jesús dijo: ¿Quién es el que me ha tocado? Y negando todos, dijo Pedro y los que estaban con él: Maestro, la compañía te aprieta y oprime, y dices: ¿Quién es el que me ha tocado?
Read Luke 8 RVR  |  Read Luke 8:45 RVR in parallel  
Luke 8:45 LEB
And Jesus said, "Who [is] the one who touched me?" And [when they] all denied [it], Peter said, "Master, the crowds are pressing you hard and crowding [you]!"
Read Luke 8 LEB  |  Read Luke 8:45 LEB in parallel  
Luke 8:45 LSG
Et Jésus dit: Qui m'a touché? Comme tous s'en défendaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: Maître, la foule t'entoure et te presse, et tu dis: Qui m'a touché?
Read Luke 8 LSG  |  Read Luke 8:45 LSG in parallel  
Luke 8:45 LUT
Und Jesus sprach: Wer hat mich angerührt? Da sie aber alle leugneten, sprach Petrus und die mit ihm waren: Meister, das Volk drängt und drückt dich, und du sprichst: Wer hat mich angerührt?
Read Luke 8 LUT  |  Read Luke 8:45 LUT in parallel  
Luke 8:45 NAS
And Jesus said, "Who is the one who touched Me?" And while they were all denying it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing in on You."
Read Luke 8 NAS  |  Read Luke 8:45 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 8:45 NCV
Then Jesus said, "Who touched me?" When all the people said they had not touched him, Peter said, "Master, the people are all around you and are pushing against you."
Read Luke 8 NCV  |  Read Luke 8:45 NCV in parallel  
Luke 8:45 NIRV
"Who touched me?" Jesus asked. They all said they didn't do it. Then Peter said, "Master, the people are crowding and pushing against you."
Read Luke 8 NIRV  |  Read Luke 8:45 NIRV in parallel  
Luke 8:45 NIV
"Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."
Read Luke 8 NIV  |  Read Luke 8:45 NIV in parallel  
Luke 8:45 NKJV
And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes throng and press You, and You say, 'Who touched Me?' "
Read Luke 8 NKJV  |  Read Luke 8:45 NKJV in parallel  
Luke 8:45 NLT
"Who touched me?" Jesus asked. Everyone denied it, and Peter said, "Master, this whole crowd is pressing up against you."
Read Luke 8 NLT  |  Read Luke 8:45 NLT in parallel  
Luke 8:45 OST
Et Jésus dit: Qui m'a touché? Et comme tous le niaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui, dirent: Maître, la foule t'environne et te presse; et tu dis: Qui m'a touché?
Read Luke 8 OST  |  Read Luke 8:45 OST in parallel  
Luke 8:45 RSV
And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the multitudes surround you and press upon you!"
Read Luke 8 RSV  |  Read Luke 8:45 RSV in parallel  
Luke 8:45 RIV
E Gesù domandò: Chi m’ha toccato? E siccome tutti negavano, Pietro e quelli ch’eran con lui, risposero: Maestro, le turbe ti stringono e t’affollano.
Read Luke 8 RIV  |  Read Luke 8:45 RIV in parallel  
Luke 8:45 SEV
Entonces Jesús dijo: ¿Quién es el que me ha tocado? Y negando todos, dijo Pedro y los que estaban con él: Maestro, la multitud te aprieta y oprime, y dices: ¿Quién es el que me ha tocado?
Read Luke 8 SEV  |  Read Luke 8:45 SEV in parallel  
Luke 8:45 SVV
En Jezus zeide: Wie is het, die Mij heeft aangeraakt? En als zij het allen ontkenden, zeide Petrus en die met hem waren: Meester, de scharen drukken en verdringen U, en zegt Gij: Wie is het, die Mij aangeraakt heeft?
Read Luke 8 SVV  |  Read Luke 8:45 SVV in parallel  
Luke 8:45 DBY
And Jesus said, Who has touched me? But all denying, Peter and those with him said, Master, the crowds close thee in and press upon thee, and sayest thou, Who has touched me?
Read Luke 8 DBY  |  Read Luke 8:45 DBY in parallel  
Luke 8:45 VUL
et ait Iesus quis est qui me tetigit negantibus autem omnibus dixit Petrus et qui cum illo erant praeceptor turbae te conprimunt et adfligunt et dicis quis me tetigit
Read Luke 8 VUL  |  Read Luke 8:45 VUL in parallel  
Luke 8:45 MSG
Jesus said, "Who touched me?" When no one stepped forward, Peter said, "But Master, we've got crowds of people on our hands. Dozens have touched you."
Read Luke 8 MSG  |  Read Luke 8:45 MSG in parallel  
Luke 8:45 WBT
And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter, and they that were with him, said, Master, the multitude throng thee, and press [thee], and sayest thou, Who touched me?
Read Luke 8 WBT  |  Read Luke 8:45 WBT in parallel  
Luke 8:45 TMB
And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those who were with him said, "Master, the multitudes throng Thee and press Thee, and sayest Thou, `Who touched Me?'"
Read Luke 8 TMB  |  Read Luke 8:45 TMB in parallel  
Luke 8:45 TNIV
"Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."
Read Luke 8 TNIV  |  Read Luke 8:45 TNIV in parallel  
Luke 8:45 WNT
"Who is it touched me?" Jesus asked. And when all denied having done so, Peter and the rest said, "Rabbi, the crowds are hemming you in and pressing on you."
Read Luke 8 WNT  |  Read Luke 8:45 WNT in parallel  
Luke 8:45 WEB
Jesus said, "Who touched me?" When all denied, Peter and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'"
Read Luke 8 WEB  |  Read Luke 8:45 WEB in parallel  
Luke 8:45 WYC
And Jesus said, Who is it that touched me? And when all men denied, Peter said, and they that were with him, Commander, the people thrust, and dis-ease thee [Commander, companies of people throng and torment thee], and thou sayest, Who touched me?
Read Luke 8 WYC  |  Read Luke 8:45 WYC in parallel  
Luke 8:45 YLT
And Jesus said, `Who [is] it that touched me?' and all denying, Peter and those with him said, `Master, the multitudes press thee, and throng [thee], and thou dost say, Who [is] it that touched me!'
Read Luke 8 YLT  |  Read Luke 8:45 YLT in parallel  

Luke 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The ministry of Christ. (1-3) The parable of the sower. (4-21) Christ stilleth the tempest and casteth out devils. (22-40) The daughter of Jairus restored to life. (41-56)

Verses 1-3 We are here told what Christ made the constant business of his life, it was teaching the gospel. Tidings of the kingdom of God are glad tidings, and what Christ came to bring. Certain women attended upon him who ministered to him of their substance. It showed the mean condition to which the Saviour humbled himself, that he needed their kindness, and his great humility, that he accepted it. Though rich, yet for our sakes he became poor.

Verses 4-21 There are many very needful and excellent rules and cautions for hearing the word, in the parable of the sower, and the application of it. Happy are we, and for ever indebted to free grace, if the same thing that is a parable to others, with which they are only amused, is a plain truth to us, by which we are taught and governed. We ought to take heed of the things that will hinder our profiting by the word we hear; to take heed lest we hear carelessly and slightly, lest we entertain prejudices against the word we hear; and to take heed to our spirits after we have heard the word, lest we lose what we have gained. The gifts we have, will be continued to us or not, as we use them for the glory of God, and the good of our brethren. Nor is it enough not to hold the truth in unrighteousness; we should desire to hold forth the word of life, and to shine, giving light to all around. Great encouragement is given to those who prove themselves faithful hearers of the word, by being doers of the work. Christ owns them as his relations.

Verses 22-40 Those that put to sea in a calm, even at Christ's word, must yet prepare for a storm, and for great peril in that storm. There is no relief for souls under a sense of guilt, and fear of wrath, but to go to Christ, and call him Master, and say, I am undone, if thou dost not help me. When our dangers are over, it becomes us to take to ourselves the shame of our own fears, and to give Christ the glory of our deliverance. We may learn much out of this history concerning the world of infernal, malignant spirits, which though not working now exactly in the same way as then, yet all must at all times carefully guard against. And these malignant spirits are very numerous. They have enmity to man and all his comforts. Those under Christ's government are sweetly led with the bands of love; those under the devil's government are furiously driven. Oh what a comfort it is to the believer, that all the powers of darkness are under the control of the Lord Jesus! It is a miracle of mercy, if those whom Satan possesses, are not brought to destruction and eternal ruin. Christ will not stay with those who slight him; perhaps he may no more return to them, while others are waiting for him, and glad to receive him.

Verses 41-56 Let us not complain of a crowd, and a throng, and a hurry, as long as we are in the way of our duty, and doing good; but otherwise every wise man will keep himself out of it as much as he can. And many a poor soul is healed, and helped, and saved by Christ, that is hidden in a crowd, and nobody notices it. This woman came trembling, yet her faith saved her. There may be trembling, where yet there is saving faith. Observe Christ's comfortable words to Jairus, Fear not, believe only, and thy daughter shall be made whole. No less hard was it not to grieve for the loss of an only child, than not to fear the continuance of that grief. But in perfect faith there is no fear; the more we fear, the less we believe. The hand of Christ's grace goes with the calls of his word, to make them effectual. Christ commanded to give her meat. As babes new born, so those newly raised from sin, desire spiritual food, that they may grow thereby.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use