1 Könige 10:12

12 Und der König ließ machen von Sandelholz Pfeiler im Hause des HERRN und im Hause des Königs und Harfen und Psalter für die Sänger. Es kam nicht mehr solch Sandelholz, ward auch nicht mehr gesehen bis auf diesen Tag.

1 Könige 10:12 Meaning and Commentary

1 Kings 10:12

And the king made of the almug trees pillars for the house
of the Lord, and for the king's house
Or terraces, as in ( 2 Chronicles 9:11 ) , causeways; and means the ascent or causeway he made from his own house to the temple; the pavement of which, as Jarchi interprets the word here, was made of the wood of these trees; or the supports of it, or rather the rails on each side, on which men might stay themselves as they passed along, as Ben Gersom; and since this ascent was admired by the queen of Sheba, it is particularly observed what wood it was made of, and from whence it came:

harps also, and psalteries for singers;
these musical instruments were made of the same wood; Josephus F9 says of amber, and that their number was 400,000:

there came no such almug trees, nor were seen unto this day;
not in the land of Israel, neither before nor since, see ( 2 Chronicles 9:11 ) .


FOOTNOTES:

F9 Antiqu. l. 8. c. 3. sect. 8.

1 Könige 10:12 In-Context

10 Und sie gab dem König hundertzwanzig Zentner Gold und sehr viel Spezerei und Edelgestein. Es kam nicht mehr so viel Spezerei, als die Königin von Reicharabien dem König Salomo gab.
11 Dazu die Schiffe Hirams, die Gold aus Ophir führten, brachten sehr viel Sandelholz und Edelgestein. {~} {~}
12 Und der König ließ machen von Sandelholz Pfeiler im Hause des HERRN und im Hause des Königs und Harfen und Psalter für die Sänger. Es kam nicht mehr solch Sandelholz, ward auch nicht mehr gesehen bis auf diesen Tag.
13 Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrte und bat, außer was er ihr von selbst gab. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten. {~}
14 Des Goldes aber, das Salomo in einem Jahr bekam, war am Gewicht sechshundertsechsundsechzig Zentner, {~}
The Luther Bible is in the public domain.