2 Korinther 1:6

6 Wir haben aber Trübsal oder Trost, so geschieht es euch zugute. Ist's Trübsal, so geschieht es euch zu Trost und Heil; welches Heil sich beweist, so ihr leidet mit Geduld, dermaßen, wie wir leiden. Ist's Trost, so geschieht auch das euch zu Trost und Heil;

2 Korinther 1:6 Meaning and Commentary

2 Corinthians 1:6

And whether we be afflicted it is for your consolation
The apostle repeats and explains the end of both his comforts and his troubles, and shows, by a dilemma, a strong way of arguing, that the afflictions and consolations, the adversity and prosperity of him, and the other ministers of the Gospel, were for the good of the saints: and it is as if he should say, when you see us continue to preach the Gospel with so much boldness and cheerfulness, amidst so many reproaches, afflictions, and persecutions, you must be the more established in the faith, and confirmed in the truth of the Gospel; and this cannot fail of ministering much peace, satisfaction, and comfort to your minds. This animates you to hold fast the rejoicing of your hope, and the profession of your faith firm unto the end; and with the greater cheerfulness and pleasure meet with, and endure afflictions yourselves for the sake of Christ, and his Gospel: nay, he says, that the afflictions of Christ's ministers were not only for their consolation, but also for their

salvation, which is effectual,
or is effectually wrought

in,
or by

the enduring,
patient bearing,

of the same sufferings which we also suffer.
Not that the afflictions of the saints, or of others, and their patient enduring of them, are the cause of their salvation; for Christ is only the efficient cause, he is the sole author of spiritual and eternal salvation; but these are means the Spirit of God makes use of, as he does of the word and ordinances, to bring the saints to a satisfaction as to their interest in it, and are the ordinary way in which they are brought to the possession of it.

Or whether we be comforted it is for your consolation and salvation:
for whatsoever comfort God is pleased to communicate to us, it is not kept in our breasts, and for our own use, but we immediately and readily impart it to you, that you may share with us the advantage of it, and be comforted together with us; that your faith in the doctrine of salvation may be established, your hope of it increased, and that you may be more comfortably assured you are in the way to it, and shall enjoy it.

2 Korinther 1:6 In-Context

4 der uns tröstet in aller unsrer Trübsal, daß auch wir trösten können, die da sind in allerlei Trübsal, mit dem Trost, damit wir getröstet werden von Gott.
5 Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum.
6 Wir haben aber Trübsal oder Trost, so geschieht es euch zugute. Ist's Trübsal, so geschieht es euch zu Trost und Heil; welches Heil sich beweist, so ihr leidet mit Geduld, dermaßen, wie wir leiden. Ist's Trost, so geschieht auch das euch zu Trost und Heil;
7 und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.
8 Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten
The Luther Bible is in the public domain.