2 Korinther 13:7

7 Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut und wir wie die Untüchtigen seien.

2 Korinther 13:7 Meaning and Commentary

2 Corinthians 13:7

Now l pray to God
A strong mark of the apostle's affection for them. For though they used him so ill, he took every way and method to do them good; he not only wrote to them, sent the brethren to them, but put up his supplications at the throne of grace for them: The Alexandrian copy, the Vulgate Latin, and Ethiopic versions, read, "we pray" And one of his petitions for them was,

that ye do no evil;
which, though impracticable and impossible, considering the situation of the people of God in this world, yet is desirable by every good man, both for himself and others; and was desired by the apostle, partly that their consciences might not be wounded, their souls grieved, their peace broke in upon, and their comforts lost; and partly that the name of God, and his cause and truths, might not be blasphemed; and chiefly that he might have no opportunity of exercising his apostolical rod for their correction:

not that we should appear approved.
This was a clear case that he sought their good, and not his own credit, and the exercise of power; if they committed evil, his faithfulness would be seen in reproving, rebuking, and exhorting them; and if they continued impenitent, his apostolical authority would be manifest in their punishment, so that he would appear approved, or with a proof of the power of Christ in him; but this he did not desire, but most earnestly wished there might be no occasion for any such evidence:

but that they should do that which is honest;
or "good", both in the sight of God and men, that which is according to the will of God, springs from love, is done in faith, and with a view to the glory of God; and the apostle's praying, both that they might be kept from evil, and do that which is good, shows the impotence of man's free will, the necessity of the grace of God to abstain from sin, and perform good works; and this the apostle earnestly desired,

though,
says be,

we be as reprobates;
weak and infirm persons, incapable of giving any proof of the power of Christ, and appear as such, who have no marks of apostolical authority. The apostle chose rather to be looked upon as a poor, mean, and insignificant person, than that they should sin, and require the exercise of his chastising rod, whereby he would be seen to be what they called in question.

2 Korinther 13:7 In-Context

5 Versuchet euch selbst, ob ihr im Glauben seid; prüfet euch selbst! Oder erkennet ihr euch selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr untüchtig seid.
6 Ich hoffe aber, ihr erkennet, daß wir nicht untüchtig sind.
7 Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut und wir wie die Untüchtigen seien.
8 Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
9 Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure Vollkommenheit.
The Luther Bible is in the public domain.