Apostelgeschichte 12:17

17 Er aber winkte ihnen mit der Hand, zu schweigen, und erzählte ihnen, wie ihn der HERR hatte aus dem Gefängnis geführt, und sprach: Verkündiget dies Jakobus und den Brüdern. Und ging hinaus und zog an einen andern Ort.

Apostelgeschichte 12:17 Meaning and Commentary

Acts 12:17

But he beckoning unto them with the hand
This is what the Jews call (hzymr) , "an hint" F13, which is a beckoning, or making signs, either with the head or hand: and this was now made, to hold their peace; to be silent, and not clamorous in their expressions of joy and wonder, lest it should alarm the neighbourhood, and the consequence be bad both to him and them; as also that he might have an opportunity of relating the whole affair to them; which he did, after he had entered into the house; which though not expressed is understood, and is added in Beza's ancient copy, and in the Syriac version:

and he went in;
that is, into the house: and declared unto them how the Lord had brought him out of prison: how he had sent his angel to him in prison, what a light shone about him, how his chains fell from his hands, and how the angel conducted him through the several wards, till they came to the iron gate, which opened of itself; and how when he had brought him into the public streets, he left him; he ascribes this wonderful deliverance not to the angel, but to the Lord himself:

and he said, go show these things to James;
the son of Alphaeus, sometimes called the brother of our Lord; for James the son of Zebedee, the brother of John, Herod had lately killed with the sword, ( Acts 12:2 ) and this other James very likely succeeded him as pastor of the church at Jerusalem, or at least had the superintendency of affairs there:

and to the brethren;
the rest of the apostles, and even all the members; whom he would have acquainted with these things, which he knew would be matter of joy unto them, and a means of strengthening them in the ways of the Lord:

and he departed, and went into another place;
to Rome, say the Papists, but without any foundation; if he went out of the city, and to any distant place for more safety, very likely he went to Antioch; but the words do not necessarily oblige us to conclude, that he went out of the city at that time, only that he went from Mary's house; "and went", as the Ethiopic version reads, "to another house": where another company of saints might be assembled, and where he might be more private and secure.


FOOTNOTES:

F13 Bartenora in Misn. Gittin, c. 5. sect. 7.

Apostelgeschichte 12:17 In-Context

15 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel.
16 Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich.
17 Er aber winkte ihnen mit der Hand, zu schweigen, und erzählte ihnen, wie ihn der HERR hatte aus dem Gefängnis geführt, und sprach: Verkündiget dies Jakobus und den Brüdern. Und ging hinaus und zog an einen andern Ort.
18 Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
19 Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ die Hüter verhören und hieß sie wegführen; und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen.
The Luther Bible is in the public domain.