Habakuk 3:12

12 Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.

Habakuk 3:12 Meaning and Commentary

Habakkuk 3:12

Thou didst march through the land with indignation
Not the land of Canaan, fighting against the inhabitants of it, dispossessing them to make room for the Israelites, whatever allusion may be to it; but the antichristian land, the whole Romish jurisdiction, and all the states of it, through which the Lord will march in wrath and fury, when he pours out the vials of it upon them; or this is desired, and prayed for; for it may be rendered, "do thou march through the land" F18; foreseeing and believing that he would: thou didst thresh the heathen in anger;
or, "do thou thresh" F19, &c.; these are the Papists, called heathens and Gentiles in Scripture, because of the heathenish customs and practices they have introduced into the Christian religion, ( Psalms 10:16 ) ( Revelation 11:2 ) these are the nations that will be gathered together like sheaves of grain on a floor to be threshed; and when Zion the church of Christ, and Christian princes, will be called upon to arise, and thresh them; and the Lord by them will do it, namely, separate his own people from them, which are like wheat, and utterly destroy them, as chaff and stubble, ( Micah 4:12 Micah 4:13 ) .


FOOTNOTES:

F18 (deut) "progredlaris", Van Till.
F19 (vwdt) "tritures", Van Till.

Habakuk 3:12 In-Context

10 Die Berge sahen dich, und ihnen ward bange; der Wasserstrom fuhr dahin, die Tiefe ließ sich hören, die Höhe hob die Hände auf.
11 Sonne und Mond standen still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und dein Speere mit Leuchten des Blitzes.
12 Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
13 Du zogst aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten; du zerschmettertest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößtest die Grundfeste bis an den Hals. (Sela.)
14 Du durchbohrtest mit seinen Speeren das Haupt seiner Scharen, die wie ein Wetter kamen, mich zu zerstreuen, und freuten sich, als fräßen sie die Elenden im Verborgenen.
The Luther Bible is in the public domain.