Hebräer 11:1

1 Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hofft, und ein Nichtzweifeln an dem, das man nicht sieht.

Images for Hebräer 11:1

Hebräer 11:1 Meaning and Commentary

Hebrews 11:1

Now faith is the substance of things hoped for
The "faith" here spoken of is not a mere moral virtue, which is a branch of the law; nor a bare assent to anything revealed, declared, and affirmed in the Gospel; nor a faith of doing miracles; nor an implicit one; nor a mere profession of faith, which sometimes is but temporary; nor the word or doctrine of faith; but that which is made mention of in the preceding chapter, by which the just man lives, and which has the salvation of the soul annexed to it: and it does not so much design any particular branch, or act of faith, but as that in general respects the various promises, and blessings of grace; and it chiefly regards the faith of Old Testament saints, though that, as to its nature, object, and acts, is the same with the faith of New Testament ones; and is a firm persuasion of the power, faithfulness, and love of God in Christ, and of interest therein, and in all special blessings: it is described as "the substance of things hoped for"; and which, in general, are things unseen, and as yet not enjoyed; future, and yet to come; difficult to be obtained, though possible, otherwise there would be no hope of them; and which are promised and laid up; and in particular, the things hoped for by Old Testament saints were Christ, and eternal glory and happiness; and by New Testament ones, more grace, perseverance in it, the resurrection of the dead, and eternal life. Now faith is the "substance" of these things; it is the ground and foundation of them, in which there is some standing hope; in which sense the word (upostasiv) is used by Septuagint in ( Psalms 69:2 ) . The word of promise is principal ground and foundation of hope; and faith, as leaning on the word, is a less principal ground; it is a confident persuasion, expectation, and assurance of them. The Syriac version renders it, the "certainty" of them; it is the subsistence of them, and what gives them an existence, at least a mental one; so with respect to the faith and hope of the Old Testament saints, the incarnation, sufferings, and death of Christ, his resurrection, ascension, and session at God's right hand, are spoken of, as if they then were; and so are heaven, and glory, and everlasting salvation, with regard to the faith and hope of New Testament saints: yea, faith gives a kind of possession of those things before hand, ( John 6:47 ) . Philo the Jew F5 says much the same thing of faith;

``the only infallible and certain good thing (says he) is, that faith which is faith towards God; it is the solace of life, (plhrwma crhstwn elpidwn) , "the fulness of good hopes"''

It follows here,

the evidence of things not seen;
of things past, of what was done in eternity, in the council and covenant of grace and peace; of what has been in time, in creation, and providence; of the birth, miracles, sufferings, death, resurrection, and ascension of Christ; of things present, the being, perfections, love of God; of the session of Christ at God's right hand, and his continual intercession; and of the various blessings of grace revealed in the Gospel; and of future ones, as the invisible realities of another world: faith has both certainty and evidence in it.


FOOTNOTES:

F5 De Abrahamo, p. 387.

Hebräer 11:1 In-Context

1 Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hofft, und ein Nichtzweifeln an dem, das man nicht sieht.
2 Durch den haben die Alten Zeugnis überkommen.
3 Durch den Glauben merken wir, daß die Welt durch Gottes Wort fertig ist, daß alles, was man sieht, aus nichts geworden ist.
4 Durch den Glauben hat Abel Gott ein größeres Opfer getan denn Kain; durch welchen er Zeugnis überkommen hat, daß er gerecht sei, da Gott zeugte von seiner Gabe; und durch denselben redet er noch, wiewohl er gestorben ist.
5 Durch den Glauben ward Henoch weggenommen, daß er den Tod nicht sähe, und ward nicht gefunden, darum daß ihn Gott wegnahm; denn vor seinem Wegnehmen hat er Zeugnis gehabt, daß er Gott gefallen habe.

Related Articles

The Luther Bible is in the public domain.