Hesekiel 4:2

2 und mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und schütte einen Wall darum und mache ein Heerlager darum und stelle Sturmböcke rings um sie her.

Hesekiel 4:2 Meaning and Commentary

Ezekiel 4:2

And lay siege against it
In his own person, as in ( Ezekiel 4:3 ) ; or draw the form of a siege, or figure of an army besieging a city; or rather of the instruments and means used in a siege, as follows: and build a fort against it:
Kimchi interprets it a wooden tower, built over against the city, to subdue it; Jarchi takes it to be an instrument by which stones were cast into the city; and so the Arabic version renders it, "machines to cast stones"; the Targum, a fortress; so Nebuchadnezzar in reality did what was here only done in type, ( 2 Kings 25:1 ) ; where the same word is used as here: and cast a mount about it;
a heap of earth cast up, in order to look into the city, cast in darts, and mount the walls; what the French call "bastion", as Jarchi observes: set the camp also against it;
place the army in their tents about it: and set [battering] rams against it round about;
a warlike instrument, that had an iron head, and horns like a ram, with which in a siege the walls of a city were battered and beaten down. Jarchi, Kimchi, and Ben Melech, interpret the word of princes and generals of the army, who watched at the several corners of the city, that none might go in and out; so the Targum seems to understand it F2. The Arabic version is, "mounts to cast darts"; (See Gill on Ezekiel 21:22).


FOOTNOTES:

F2 So R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 50. 9.

Hesekiel 4:2 In-Context

1 Und du, Menschenkind, nimm einen Ziegel; den lege vor dich und entwirf darauf die Stadt Jerusalem
2 und mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und schütte einen Wall darum und mache ein Heerlager darum und stelle Sturmböcke rings um sie her.
3 Vor dich aber nimm eine eiserne Pfanne; die laß eine eiserne Mauer sein zwischen dir und der Stadt, und richte dein Angesicht gegen sie und belagere sie. Das sei ein Zeichen dem Hause Israel.
4 Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbe legen; soviel Tage du darauf liegst, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.
5 Ich will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, nämlich dreihundertundneunzig Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen.
The Luther Bible is in the public domain.