Jesaja 47:1

1 Herunter, Jungfrau, du Tochter Babel, setze dich in den Staub! Setze dich auf die Erde; denn die Tochter der Chaldäer hat keinen Stuhl mehr. Man wird dich nicht mehr nennen: "Du Zarte und Üppige".

Jesaja 47:1 Meaning and Commentary

Isaiah 47:1

Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon,
&c.] The kingdom of Babylon is meant, as the Targum paraphrases it; or the Babylonish monarchy, called a virgin, because it had never been subdued and conquered from the first setting of it up, until it was by Cyrus; so Herodotus F3 says, this was the first time that Babylon was taken; and also because of the beauty and glory of it: but now it is called to come down from its height and excellency, and its dominion over other kingdoms, and sit in a mournful posture, and as in subjection to other princes and states, Jerom observes, that some interpret this of the city of Rome, which is mystical Babylon, and whose ruin may be hinted at under the type of literal Babylon. And though the church of Rome boasts of her purity and chastity, of her being espoused to Christ as a chaste virgin, she is no other than the great whore, the mother of harlots; and though she has reigned over the kings of the earth, the time is coming when she must come down from her throne and dignity, and sit and be rolled in the dust: there is no throne, O daughter of the Chaldeans:
that is, for her; there was a throne, but it was for Cyrus and Darius, kings of Persia, who should now possess it, when the king of Babylon should be obliged to come down from it. So the seat and throne which the dragon gave to the beast shall be taken from it, and be no more, ( Revelation 13:2 ) : for thou shall no more be called tender and delicate;
or be treated in a tender and delicate manner; or live deliciously, and upon dainties, as royal personages do, ( Revelation 18:7 ) .


FOOTNOTES:

F3 Clio, sive l. 1. c. 191.

Jesaja 47:1 In-Context

1 Herunter, Jungfrau, du Tochter Babel, setze dich in den Staub! Setze dich auf die Erde; denn die Tochter der Chaldäer hat keinen Stuhl mehr. Man wird dich nicht mehr nennen: "Du Zarte und Üppige".
2 Nimm die Mühle und mahle Mehl; flicht deine Zöpfe aus, hebe die Schleppe, entblöße den Schenkel, wate durchs Wasser,
3 daß deine Blöße aufgedeckt und deine Schande gesehen werde. Ich will mich rächen, und soll mir kein Mensch abbitten.
4 Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.
5 Setze dich in das Stille, gehe in die Finsternis, du Tochter der Chaldäer; denn du sollst nicht mehr heißen "Herrin über Königreiche".
The Luther Bible is in the public domain.