Jesaja 47:12

12 So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und der Menge deiner Zauberer, unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemüht hast, ob du dir könntest raten, ob du dich könntest stärken.

Jesaja 47:12 Meaning and Commentary

Isaiah 47:12

Stand now with thine enchantments, and with the multitude of
thy sorceries
An ironic expression, deriding those evil arts, bidding defiance to them, calling upon the masters of them to do their utmost by them: wherein thou hast laboured from thy youth;
from the infancy of their state; as soon as their monarchy was founded, or they became a people, they were given to these practices, and were famous for them; and in which, no doubt, many among them were brought up from their youth; and to gain the knowledge of which they were at great labour and expense; and yet it was all in vain, and to no purpose: if so be thou shall be able to profit, if so be thou mayest prevail;
if skill in these things can be of any advantage to keep off the impending calamity, and fortify against the powerful enemy that will quickly surprise thee; try if by thine art thou canst foresee the danger, and prevent it.

Jesaja 47:12 In-Context

10 Denn du hast dich auf deine Bosheit verlassen, da du dachtest: Man sieht mich nicht! Deine Weisheit und Kunst hat dich verleitet, daß du sprachst in deinem Herzen: Ich bin's, und sonst keine!
11 Darum wird über dich ein Unglück kommen, daß du nicht weißt, wann es daherbricht; und wird ein Unfall auf dich fallen, den du nicht sühnen kannst; und es wird plötzlich ein Getümmel über dich kommen, dessen du dich nicht versiehst.
12 So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und der Menge deiner Zauberer, unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemüht hast, ob du dir könntest raten, ob du dich könntest stärken.
13 Denn du bist müde von der Menge deiner Anschläge. Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die Sterngucker, die nach den Monaten rechnen, was über dich kommen werde.
14 Siehe, sie sind wie Stoppeln, die das Feuer verbrennt; sie können ihr Leben nicht erretten vor der Flamme; denn es wird nicht eine Glut sein, dabei man sich wärme, oder ein Feuer, darum man sitzen möge. {~}
The Luther Bible is in the public domain.