Levitikus 11:35

35 Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.

Levitikus 11:35 Meaning and Commentary

Leviticus 11:35

And everything whereupon [any part] of their carcass
falleth shall be unclean
Before the Scripture seems to speak of anyone of the reptiles perfect, that falling upon anything should pollute it; but here of any part of them, though ever so small, which should, through any accident, fall and light upon anything, even that would render it unclean and unfit for use:

[whether it be] oven, [or] ranges of pots;
the one to bake bread in, and the other to boil flesh in, as Aben Ezra observes:

they shall be broken down;
and no more made use of for baking and boiling:

[for] they are unclean, and shall be unclean to you;
were made hereby unfit for use, and should not be used: the Jewish writers F24 explain the phrase, "to you", to your necessity, that which they had need of, but now should not use nor receive advantage from; even "to you"; all men, women, and children, as Hiskuni interprets it: all this was ordered to create in them an abhorrence of these creatures, and to make them cautious of eating and touching them, and careful that they come not nigh, or touched, or fell upon anything, since it would give them so much trouble, as well as occasion loss.


FOOTNOTES:

F24 Maimon. & Bartenora in Misn. Edaiot, c. 7. sect. 8.

Levitikus 11:35 In-Context

33 Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.
34 Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.
35 Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.
36 Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.
37 Und ob solch ein Aas fiele auf Samen, den man sät, so ist er doch rein.
The Luther Bible is in the public domain.