Sprueche 8:24

24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.

Sprueche 8:24 Meaning and Commentary

Proverbs 8:24

When [there were] no depths, I was brought forth
Not only in the decree of God, as the head of the elect; foreordained to be the Redeemer of them, and to be the propitiation for their sins; and appointed the Judge of the world, and heir of all things; but "was begotten", as the Targum and Syriac version; the Septuagint is, "he begot me"; and so it is to be understood of the eternal generation and sonship of Christ; for the word (ytllwx) is used of generation, ( Job 15:7 ) ( Psalms 51:5 ) . Christ is the firstborn of every creature, begotten, born, and brought forth before any creature was in being; see ( Psalms 2:7 ) ; before the depths of the great sea were formed, for they were made by him, ( Psalms 95:1 Psalms 95:5 ) ; when there were no depths, but the infinite being and perfections of God, and the thoughts and purposes of his heart, which are his deep things, ( Job 11:7 Job 11:8 ) ( Psalms 92:5 ) ( 1 Corinthians 2:10 ) ; when [there were] no fountains abounding with water;
or "heavy", or "honoured" F11 with it; when the fountains of the great deep were not; and when there were no other fountains which form rivers, and water the earth; when there were none but God the fountain of living waters; then was Christ as the only begotten son of God; and who was also set up as the fountain of all grace, life, and salvation for his people.


FOOTNOTES:

F11 (ydbkn) "aggravati", Pagninus; "praegravati", Vatablus; "gravati", Michaelis; "honorabiles", Gejerus.

Sprueche 8:24 In-Context

22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
The Luther Bible is in the public domain.