Compare Translations for Malachi 1:2

Malachi 1:2 BBE
You have been loved by me, says the Lord. But you say, Where was your love for us? Was not Esau Jacob's brother? says the Lord: but Jacob was loved by me,
Read Malachi 1 BBE  |  Read Malachi 1:2 BBE in parallel  
Malachi 1:2 CJB
"I love you," says ADONAI. But you ask, "How do you show us your love?" ADONAI answers, "'Esav was Ya'akov's brother. Yet I loved Ya'akov
Read Malachi 1 CJB  |  Read Malachi 1:2 CJB in parallel  
Malachi 1:2 CSB
"I have loved you," says the Lord. But you ask: "How have You loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" [This is] the Lord's declaration. "Even so, I loved Jacob,
Read Malachi 1 CSB  |  Read Malachi 1:2 CSB in parallel  
Malachi 1:2 KJV
I have loved you, saith the LORD. Yet ye say , Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
Read Malachi 1 KJV  |  Read Malachi 1:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Malachi 1:2 NKJV
"I have loved you," says the Lord. "Yet you say, 'In what way have You loved us?' Was not Esau Jacob's brother?" Says the Lord. "Yet Jacob I have loved;
Read Malachi 1 NKJV  |  Read Malachi 1:2 NKJV in parallel  
Malachi 1:2 ASV
I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother, saith Jehovah: yet I loved Jacob;
Read Malachi 1 ASV  |  Read Malachi 1:2 ASV in parallel  
Malachi 1:2 RHE
I have loved you, saith the Lord: and you have said: Wherein hast thou loved us? Was not Esau brother to Jacob, saith the Lord, and I have loved Jacob,
Read Malachi 1 RHE  |  Read Malachi 1:2 RHE in parallel  
Malachi 1:2 ELB
Ich habe euch geliebt, spricht Jehova; aber ihr sprechet: "Worin hast du uns geliebt?" War nicht Esau der Bruder Jakobs? spricht Jehova, und ich habe Jakob geliebt;
Read Malachi 1 ELB  |  Read Malachi 1:2 ELB in parallel  
Malachi 1:2 ESV
"I have loved you," says the LORD. But you say, "How have you loved us?""Is not Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob
Read Malachi 1 ESV  |  Read Malachi 1:2 ESV in parallel  
Malachi 1:2 GDB
IO vi ho amati, ha detto il Signore. E voi avete detto: In che ci hai amati? Non era Esaù fratello di Giacobbe? dice il Signore. Or io ho amato Giacobbe;
Read Malachi 1 GDB  |  Read Malachi 1:2 GDB in parallel  
Malachi 1:2 GW
"I loved you," says the LORD. "But you ask, 'How did you love us?' "Wasn't Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "I loved Jacob,
Read Malachi 1 GW  |  Read Malachi 1:2 GW in parallel  
Malachi 1:2 GNT
The Lord says to his people, "I have always loved you." But they reply, "How have you shown your love for us?" The Lord answers, "Esau and Jacob were brothers, but I have loved Jacob and his descendants,
Read Malachi 1 GNT  |  Read Malachi 1:2 GNT in parallel  
Malachi 1:2 HNV
"I have loved you," says the LORD. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esav Ya`akov's brother?" says the LORD, "Yet I loved Ya`akov;
Read Malachi 1 HNV  |  Read Malachi 1:2 HNV in parallel  
Malachi 1:2 BLA
Yo os he amadodice el SEÑOR. Pero vosotros decís: ¿En qué nos has amado? ¿No era Esaú hermano de Jacob?declara el SEÑOR. Sin embargo, yo amé a Jacob,
Read Malachi 1 BLA  |  Read Malachi 1:2 BLA in parallel  
Malachi 1:2 RVR
Yo os he amado, dice Jehová: y dijisteis: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob, dice Jehová, y amé á Jacob,
Read Malachi 1 RVR  |  Read Malachi 1:2 RVR in parallel  
Malachi 1:2 LSG
Je vous ai aim?s, dit l'?ternel. Et vous dites: En quoi nous as-tu aim?s? ?sa? n'est-il pas fr?re de Jacob? dit l'?ternel. Cependant j'ai aim? Jacob,
Read Malachi 1 LSG  |  Read Malachi 1:2 LSG in parallel  
Malachi 1:2 LUT
Ich habe euch lieb, spricht der HERR. So sprecht ihr: "Womit hast du uns lieb?" Ist nicht Esau Jakobs Bruder? spricht der HERR; und doch habe ich Jakob lieb
Read Malachi 1 LUT  |  Read Malachi 1:2 LUT in parallel  
Malachi 1:2 NAS
"I have loved you," says the LORD. But you say, "How have You loved us?" "Was not Esau Jacob's brother ?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob ;
Read Malachi 1 NAS  |  Read Malachi 1:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Malachi 1:2 NCV
The Lord said, "I have loved you." But you ask, "How have you loved us?" The Lord said, "Esau and Jacob were brothers. I loved Jacob,
Read Malachi 1 NCV  |  Read Malachi 1:2 NCV in parallel  
Malachi 1:2 NIRV
"Israel, I have loved you," says the Lord. "But you ask, 'How have you loved us?' "Wasn't Esau Jacob's brother?" says the Lord. "But I chose Jacob
Read Malachi 1 NIRV  |  Read Malachi 1:2 NIRV in parallel  
Malachi 1:2 NIV
"I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob,
Read Malachi 1 NIV  |  Read Malachi 1:2 NIV in parallel  
Malachi 1:2 NLT
"I have loved you deeply," says the LORD.But you retort, "Really? How have you loved us?"And the LORD replies, "I showed my love for you by loving your ancestor Jacob. Yet Esau was Jacob's brother,
Read Malachi 1 NLT  |  Read Malachi 1:2 NLT in parallel  
Malachi 1:2 NRS
I have loved you, says the Lord. But you say, "How have you loved us?" Is not Esau Jacob's brother? says the Lord. Yet I have loved Jacob
Read Malachi 1 NRS  |  Read Malachi 1:2 NRS in parallel  
Malachi 1:2 OST
Je vous ai aimés, a dit l'Éternel, et vous dites: "En quoi nous as-tu aimés? " Ésaü n'était-il pas frère de Jacob? dit l'Éternel; cependant j'ai aimé Jacob,
Read Malachi 1 OST  |  Read Malachi 1:2 OST in parallel  
Malachi 1:2 RSV
"I have loved you," says the LORD. But you say, "How hast thou loved us?" "Is not Esau Jacob's brother?" says the LORD. "Yet I have loved Jacob
Read Malachi 1 RSV  |  Read Malachi 1:2 RSV in parallel  
Malachi 1:2 RIV
Io v’ho amati, dice l’Eterno; e voi dite: "In che ci hai tu amati?" Esaù non era egli fratello di Giacobbe? Dice l’Eterno; e nondimeno io ho amato Giacobbe,
Read Malachi 1 RIV  |  Read Malachi 1:2 RIV in parallel  
Malachi 1:2 SEV
Yo os amé, dijo el SEÑOR; diréis: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob?, dijo el SEÑOR, y amé a Jacob,
Read Malachi 1 SEV  |  Read Malachi 1:2 SEV in parallel  
Malachi 1:2 SVV
Ik heb u liefgehad, zegt de HEERE; maar gij zegt: Waarin hebt Gij ons liefgehad? Was niet Ezau Jakobs broeder? spreekt de HEERE; nochtans heb Ik Jakob liefgehad.
Read Malachi 1 SVV  |  Read Malachi 1:2 SVV in parallel  
Malachi 1:2 DBY
I have loved you, saith Jehovah; but ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith Jehovah, and I loved Jacob,
Read Malachi 1 DBY  |  Read Malachi 1:2 DBY in parallel  
Malachi 1:2 VUL
dilexi vos dicit Dominus et dixistis in quo dilexisti nos nonne frater erat Esau Iacob dicit Dominus et dilexi Iacob
Read Malachi 1 VUL  |  Read Malachi 1:2 VUL in parallel  
Malachi 1:2 MSG
God said, "I love you." You replied, "Really? How have you loved us?"
Read Malachi 1 MSG  |  Read Malachi 1:2 MSG in parallel  
Malachi 1:2 WBT
I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, In what hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
Read Malachi 1 WBT  |  Read Malachi 1:2 WBT in parallel  
Malachi 1:2 TMB
"I have loved you," saith the LORD. "Yet ye say, `Wherein hast Thou loved us?' Was not Esau Jacob's brother?" saith the LORD. "Yet I loved Jacob,
Read Malachi 1 TMB  |  Read Malachi 1:2 TMB in parallel  
Malachi 1:2 TNIV
"I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob,
Read Malachi 1 TNIV  |  Read Malachi 1:2 TNIV in parallel  
Malachi 1:2 WEB
"I have loved you," says Yahweh. Yet you say, "How have you loved us?" "Wasn't Esau Jacob's brother?" says Yahweh, "Yet I loved Jacob;
Read Malachi 1 WEB  |  Read Malachi 1:2 WEB in parallel  
Malachi 1:2 WYC
I loved you, saith the Lord, and ye said, In what thing lovedest thou us? Whether Esau was not the brother of Jacob, saith the Lord, and I loved Jacob, (I loved you, saith the Lord, and ye said, How hast thou loved us?/How hast thou shown that thou hast loved us? Was not Esau Jacob's brother, saith the Lord, and I loved Jacob,)
Read Malachi 1 WYC  |  Read Malachi 1:2 WYC in parallel  
Malachi 1:2 YLT
I have loved you, said Jehovah, And ye have said, `In what hast Thou loved us?'
Read Malachi 1 YLT  |  Read Malachi 1:2 YLT in parallel  

Malachi 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

Malachi was the last of the prophets, and is supposed to have prophesied B.C. 420. He reproves the priests and the people for the evil practices into which they had fallen, and invites them to repentance and reformation, with promises of the blessings to be bestowed at the coming of the Messiah. And now that prophecy was to cease, he speaks clearly of the Messiah, as nigh at hand, and directs the people of God to keep in rememberance the law of Moses, while they were in expectation of the gospel of Christ.

The ingratitude of Israel. (1-5) They are careless in God's institutions. (6-14)

Verses 1-5 All advantages, either as to outward circumstances, or spiritual privileges, come from the free love of God, who makes one to differ from another. All the evils sinners feel and fear, are the just recompence of their crimes, while all their hopes and comforts are from the unmerited mercy of the Lord. He chose his people that they might be holy. If we love him, it is because he has first loved us; yet we all are prone to undervalue the mercies of God, and to excuse our own offences.

Verses 6-14 We may each charge upon ourselves what is here charged upon the priests. Our relation to God, as our Father and Master, strongly obliges us to fear and honour him. But they were so scornful that they derided reproof. Sinners ruin themselves by trying to baffle their convictions. Those who live in careless neglect of holy ordinances, who attend on them without reverence, and go from them under no concern, in effect say, The table of the Lord is contemptible. They despised God's name in what they did. It is evident that these understood not the meaning of the sacrifices, as shadowing forth the unblemished Lamb of God; they grudged the expense, thinking all thrown away which did not turn to their profit. If we worship God ignorantly, and without understanding, we bring the blind for sacrifice; if we do it carelessly, if we are cold, dull, and dead in it, we bring the sick; if we rest in the bodily exercise, and do not make heart-work of it, we bring the lame; and if we suffer vain thoughts and distractions to lodge within us, we bring the torn. And is not this evil? Is it not a great affront to God, and a great wrong and injury to our own souls? In order to the acceptance of our actions with God, it is not enough to do that which, for the matter of it, is good; but we must do it from a right principle, in a right manner, and for a right end. Our constant mercies from God, make worse our slothfulness and niggardliness, in our returns of duty to God. A spiritual worship shall be established. Incense shall be offered to God's name, which signifies prayer and praise. And it shall be a pure offering. When the hour came, in which the true worshippers worshipped the Father in Spirit and in truth, then this incense was offered, even this pure offering. We may rely on God's mercy for pardon as to the past, but not for indulgence to sin in future. If there be a willing mind, it will be accepted, though defective; but if any be a deceiver, devoting his best to Satan and to his lusts, he is under a curse. Men now, though in a different way, profane the name of the Lord, pollute his table, and show contempt for his worship.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use