Compare Translations for Malachi 2:10

Malachi 2:10 BBE
Have we not all one father? has not one God made us? why are we, every one of us, acting falsely to his brother, putting shame on the agreement of our fathers?
Read Malachi 2 BBE  |  Read Malachi 2:10 BBE in parallel  
Malachi 2:10 KJV
Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 KJV  |  Read Malachi 2:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Malachi 2:10 NIV
Have we not all one Father ? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our fathers by breaking faith with one another?
Read Malachi 2 NIV  |  Read Malachi 2:10 NIV in parallel  
Malachi 2:10 NKJV
Have we not all one Father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously with one another By profaning the covenant of the fathers?
Read Malachi 2 NKJV  |  Read Malachi 2:10 NKJV in parallel  
Malachi 2:10 NRS
Have we not all one father? Has not one God created us? Why then are we faithless to one another, profaning the covenant of our ancestors?
Read Malachi 2 NRS  |  Read Malachi 2:10 NRS in parallel  
Malachi 2:10 ASV
Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 ASV  |  Read Malachi 2:10 ASV in parallel  
Malachi 2:10 CJB
Don't we all have the same father? Didn't one God create us all? Then why do we break faith with each other, profaning the covenant of our ancestors?
Read Malachi 2 CJB  |  Read Malachi 2:10 CJB in parallel  
Malachi 2:10 RHE
Have we not all one father? hath not one God created us? why then doth every one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 RHE  |  Read Malachi 2:10 RHE in parallel  
Malachi 2:10 ELB
Haben wir nicht alle einen Vater? Hat nicht ein Gott uns geschaffen? Warum handeln wir treulos einer gegen den anderen, indem wir den Bund unserer Väter entweihen?
Read Malachi 2 ELB  |  Read Malachi 2:10 ELB in parallel  
Malachi 2:10 ESV
Have we not all one Father? Has not one God created us? Why then are we faithless to one another, profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 ESV  |  Read Malachi 2:10 ESV in parallel  
Malachi 2:10 GDB
NON abbiam noi tutti uno stesso Padre? non ci ha uno stesso Dio creati? perchè usa dislealtà l’uno inverso l’altro, violando il patto de’ nostri padri?
Read Malachi 2 GDB  |  Read Malachi 2:10 GDB in parallel  
Malachi 2:10 GW
Don't all of us have the same father? Hasn't the same God created us? Why are we unfaithful to each other? And why do we dishonor the promise given to our ancestors?
Read Malachi 2 GW  |  Read Malachi 2:10 GW in parallel  
Malachi 2:10 GNT
Don't we all have the same father? Didn't the same God create us all? Then why do we break our promises to one another, and why do we despise the covenant that God made with our ancestors?
Read Malachi 2 GNT  |  Read Malachi 2:10 GNT in parallel  
Malachi 2:10 HNV
Don't we all have one father? Hasn't one God created us? Why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 HNV  |  Read Malachi 2:10 HNV in parallel  
Malachi 2:10 CSB
Don't all of us have one Father? Didn't one God create us? Why then do we act treacherously against one another, profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 CSB  |  Read Malachi 2:10 CSB in parallel  
Malachi 2:10 BLA
¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios? ¿Por qué nos portamos deslealmente unos contra otros, profanando el pacto de nuestros padres?
Read Malachi 2 BLA  |  Read Malachi 2:10 BLA in parallel  
Malachi 2:10 RVR
¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha criado un mismo Dios? ¿Por qué menospreciaremos cada uno á su hermano, quebrantando el pacto de nuestros padres?
Read Malachi 2 RVR  |  Read Malachi 2:10 RVR in parallel  
Malachi 2:10 LSG
N'avons-nous pas tous un seul p?re? N'est-ce pas un seul Dieu qui nous a cr??s? Pourquoi donc sommes-nous infid?les l'un envers l'autre, En profanant l'alliance de nos p?res?
Read Malachi 2 LSG  |  Read Malachi 2:10 LSG in parallel  
Malachi 2:10 LUT
Haben nicht alle einen Vater? Hat uns nicht ein Gott geschaffen? Warum verachten wir denn einer den andern und entheilgen den Bund, mit unsern Vätern gemacht?
Read Malachi 2 LUT  |  Read Malachi 2:10 LUT in parallel  
Malachi 2:10 NAS
"Do we not all have one father ? Has not one God created us? Why do we deal treacherously each against his brother so as to profane the covenant of our fathers ?
Read Malachi 2 NAS  |  Read Malachi 2:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Malachi 2:10 NCV
We all have the same father; the same God made us. So why do people break their promises to each other and show no respect for the agreement our ancestors made with God?
Read Malachi 2 NCV  |  Read Malachi 2:10 NCV in parallel  
Malachi 2:10 NIRV
People of Judah, all of us have one Father. One God created us. So why do we break the covenant the LORD made with our people long ago? We don't even keep our promises to one another.
Read Malachi 2 NIRV  |  Read Malachi 2:10 NIRV in parallel  
Malachi 2:10 NLT
Are we not all children of the same Father? Are we not all created by the same God? Then why are we faithless to each other, violating the covenant of our ancestors?
Read Malachi 2 NLT  |  Read Malachi 2:10 NLT in parallel  
Malachi 2:10 OST
N'avons-nous pas tous un même père? Un même Dieu ne nous a-t-il pas créés? Pourquoi donc sommes-nous perfides l'un envers l'autre, en profanant l'alliance de nos pères?
Read Malachi 2 OST  |  Read Malachi 2:10 OST in parallel  
Malachi 2:10 RSV
Have we not all one father? Has not one God created us? Why then are we faithless to one another, profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 RSV  |  Read Malachi 2:10 RSV in parallel  
Malachi 2:10 RIV
Non abbiam noi tutti uno stesso padre? Non ci ha creati uno stesso Dio? Perché dunque siamo perfidi l’uno verso l’altro profanando il patto dei nostri padri?
Read Malachi 2 RIV  |  Read Malachi 2:10 RIV in parallel  
Malachi 2:10 SEV
¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha criado un mismo Dios? ¿Por qué menospreciaremos cada uno a su hermano, quebrantando el pacto de nuestros padres?
Read Malachi 2 SEV  |  Read Malachi 2:10 SEV in parallel  
Malachi 2:10 SVV
Hebben wij niet allen een Vader? Heeft niet een God ons geschapen? Waarom handelen wij dan trouwelooslijk de een tegen den ander, ontheiligende het verbond onzer vaderen?
Read Malachi 2 SVV  |  Read Malachi 2:10 SVV in parallel  
Malachi 2:10 DBY
Have we not all one father? Hath not one God created us? Why do we deal unfaithfully every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 DBY  |  Read Malachi 2:10 DBY in parallel  
Malachi 2:10 VUL
numquid non pater unus omnium nostrum numquid non Deus unus creavit nos quare ergo despicit unusquisque nostrum fratrem suum violans pactum patrum nostrorum
Read Malachi 2 VUL  |  Read Malachi 2:10 VUL in parallel  
Malachi 2:10 MSG
Don't we all come from one Father? Aren't we all created by the same God? So why can't we get along? Why do we desecrate the covenant of our ancestors that binds us together?
Read Malachi 2 MSG  |  Read Malachi 2:10 MSG in parallel  
Malachi 2:10 WBT
Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 WBT  |  Read Malachi 2:10 WBT in parallel  
Malachi 2:10 TMB
Have we not all one Father? Hath not one God created us? Why do we deal treacherously every man against his brother by profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 TMB  |  Read Malachi 2:10 TMB in parallel  
Malachi 2:10 TNIV
Do we not all have one Father ? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?
Read Malachi 2 TNIV  |  Read Malachi 2:10 TNIV in parallel  
Malachi 2:10 WEB
Don't we all have one father? Hasn't one God created us? Why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 WEB  |  Read Malachi 2:10 WEB in parallel  
Malachi 2:10 WYC
Whether not one father is of all you? whether not one God made of nought you? Why therefore each of you despiseth his brother, and defouleth the covenant of your fathers? (Is there not one Father of us all? did not one God make all of us out of nothing? And so why do each of you despise his brother, or his kinsman, and why defileth your forefathers? covenant?)
Read Malachi 2 WYC  |  Read Malachi 2:10 WYC in parallel  
Malachi 2:10 YLT
Have we not all one father? Hath not our God prepared us? Wherefore do we deal treacherously, Each against his brother, To pollute the covenant of our fathers?
Read Malachi 2 YLT  |  Read Malachi 2:10 YLT in parallel  

Malachi 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The priests reproved for neglecting their covenant. (1-9) The people reproved for their evil practices. (10-17)

Verses 1-9 What is here said of the covenant of priesthood, is true of the covenant of grace made with all believers, as spiritual priests. It is a covenant of life and peace; it assures all believers of all happiness, both in this world and in that to come. It is an honour to God's servants to be employed as his messengers. The priest's lips should not keep knowledge from his people, but keep it for them. The people are all concerned to know the will of the Lord. We must not only consult the written word, but desire instruction and advice from God's messengers, in the affairs of our souls. Ministers must exert themselves to the utmost for the conversion of sinners; and even among those called Israelites, there are many to be turned from iniquity. Those ministers, and those only, are likely to turn men from sin, who preach sound doctrine, and live holy lives according to the Scripture. Many departed from this way; thus they misled the people. Such as walk with God in peace and righteousness, and turn others from sin, honour God; he will honour them, while those who despise him shall be lightly esteemed.

Verses 10-17 Corrupt practices are the fruit of corrupt principles; and he who is false to his God, will not be true to his fellow mortals. In contempt of the marriage covenant, which God instituted, the Jews put away the wives they had of their own nation, probably to make room for strange wives. They made their lives bitter to them; yet, in the sight of others, they pretend to be tender of them. Consider she is thy wife; thy own; the nearest relation thou hast in the world. The wife is to be looked on, not as a servant, but as a companion to the husband. There is an oath of God between them, which is not to be trifled with. Man and wife should continue to their lives' end, in holy love and peace. Did not God make one, one Eve for one Adam? Yet God could have made another Eve. Wherefore did he make but one woman for one man? It was that the children might be made a seed to serve him. Husbands and wives must live in the fear of God, that their seed may be a godly seed. The God of Israel saith that he hateth putting away. Those who would be kept from sin, must take heed to their spirits, for there all sin begins. Men will find that their wrong conduct in their families springs from selfishness, which disregards the welfare and happiness of others, when opposed to their own passions and fancies. It is wearisome to God to hear people justify themselves in wicked practices. Those who think God can be a friend to sin, affront him, and deceive themselves. The scoffers said, Where is the God of judgement? but the day of the Lord will come.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use