Compare Translations for Malachi 3:1

Malachi 3:1 BBE
See, I am sending my servant, and he will make ready the way before me; and the Lord, whom you are looking for, will suddenly come to his Temple; and the angel of the agreement, in whom you have delight, see, he is coming, says the Lord of armies.
Read Malachi 3 BBE  |  Read Malachi 3:1 BBE in parallel  
Malachi 3:1 KJV
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek , shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come , saith the LORD of hosts.
Read Malachi 3 KJV  |  Read Malachi 3:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Malachi 3:1 NKJV
"Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming," Says the Lord of hosts.
Read Malachi 3 NKJV  |  Read Malachi 3:1 NKJV in parallel  
Malachi 3:1 NRS
See, I am sending my messenger to prepare the way before me, and the Lord whom you seek will suddenly come to his temple. The messenger of the covenant in whom you delight—indeed, he is coming, says the Lord of hosts.
Read Malachi 3 NRS  |  Read Malachi 3:1 NRS in parallel  
Malachi 3:1 WBT
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he will come, saith the LORD of hosts.
Read Malachi 3 WBT  |  Read Malachi 3:1 WBT in parallel  
Malachi 3:1 ASV
Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom ye desire, behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
Read Malachi 3 ASV  |  Read Malachi 3:1 ASV in parallel  
Malachi 3:1 CJB
"Look! I am sending my messenger to clear the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple. Yes, the messenger of the covenant, in whom you take such delight - look! Here he comes," says ADONAI-Tzva'ot.
Read Malachi 3 CJB  |  Read Malachi 3:1 CJB in parallel  
Malachi 3:1 RHE
Behold I send my angel, and he shall prepare the way before my face. And presently the Lord, whom you seek, and the angel of the testament, whom you desire, shall come to his temple. Behold, he cometh, saith the Lord of hosts.
Read Malachi 3 RHE  |  Read Malachi 3:1 RHE in parallel  
Malachi 3:1 ELB
Siehe, ich sende meinen Boten, daß er den Weg bereite vor mir her. Und plötzlich wird zu seinem Tempel kommen der Herr, den ihr suchet; und der Engel des Bundes, den ihr begehret: siehe, er kommt, spricht Jehova der Heerscharen.
Read Malachi 3 ELB  |  Read Malachi 3:1 ELB in parallel  
Malachi 3:1 ESV
"Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the LORD of hosts.
Read Malachi 3 ESV  |  Read Malachi 3:1 ESV in parallel  
Malachi 3:1 GDB
Ecco, io mando il mio Angelo, ed egli acconcerà la via davanti a me; e subito il Signore, il qual voi cercate, e l’Angelo del Patto, il qual voi desiderate, verrà nel suo tempio; ecco, egli viene, ha detto il Signor degli eserciti.
Read Malachi 3 GDB  |  Read Malachi 3:1 GDB in parallel  
Malachi 3:1 GW
"I'm going to send my messenger, and he will clear the way ahead of me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his temple. The messenger of the promise will come. He is the one you want," says the LORD of Armies.
Read Malachi 3 GW  |  Read Malachi 3:1 GW in parallel  
Malachi 3:1 GNT
The Lord Almighty answers, "I will send my messenger to prepare the way for me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his Temple. The messenger you long to see will come and proclaim my covenant."
Read Malachi 3 GNT  |  Read Malachi 3:1 GNT in parallel  
Malachi 3:1 HNV
"Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!" says the LORD of hosts.
Read Malachi 3 HNV  |  Read Malachi 3:1 HNV in parallel  
Malachi 3:1 CSB
"See, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. Then the Lord you seek will suddenly come to His temple, the Messenger of the covenant you desire-see, He is coming," says the Lord of Hosts.
Read Malachi 3 CSB  |  Read Malachi 3:1 CSB in parallel  
Malachi 3:1 BLA
He aquí, yo envío a mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí. Y vendrá de repente a su templo el Señor a quien vosotros buscáis; y el mensajero del pacto en quien vosotros os complacéis, he aquí, viene dice el SEÑOR de los ejércitos.
Read Malachi 3 BLA  |  Read Malachi 3:1 BLA in parallel  
Malachi 3:1 RVR
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá á su templo el Señor á quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, á quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.
Read Malachi 3 RVR  |  Read Malachi 3:1 RVR in parallel  
Malachi 3:1 LSG
Voici, j'enverrai mon messager; Il pr?parera le chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l'alliance que vous d?sirez, voici, il vient, Dit l'?ternel des arm?es.
Read Malachi 3 LSG  |  Read Malachi 3:1 LSG in parallel  
Malachi 3:1 LUT
Siehe, ich will meinen Engel senden, der vor mir her den Weg bereiten soll. Und bald wird kommen zu seinem Tempel der HERR, den ihr suchet; der Engel des Bundes, des ihr begehret, siehe, er kommt! spricht der HERR Zebaoth.
Read Malachi 3 LUT  |  Read Malachi 3:1 LUT in parallel  
Malachi 3:1 NAS
"Behold, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. And the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple ; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming," says the LORD of hosts.
Read Malachi 3 NAS  |  Read Malachi 3:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Malachi 3:1 NCV
The Lord All-Powerful says, "I will send my messenger, who will pre- pare the way for me. Suddenly, the Lord you are looking for will come to his Temple; the messenger of the agreement, whom you want, will come."
Read Malachi 3 NCV  |  Read Malachi 3:1 NCV in parallel  
Malachi 3:1 NIRV
The LORD who rules over all says, "I will send my messenger. He will prepare my way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will come to his temple. The messenger of the covenant will come. He is the one you long for."
Read Malachi 3 NIRV  |  Read Malachi 3:1 NIRV in parallel  
Malachi 3:1 NIV
"See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
Read Malachi 3 NIV  |  Read Malachi 3:1 NIV in parallel  
Malachi 3:1 NLT
"Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming," says the LORD Almighty.
Read Malachi 3 NLT  |  Read Malachi 3:1 NLT in parallel  
Malachi 3:1 OST
Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez, et l'ange de l'alliance que vous désirez. Voici, il vient, a dit l'Éternel des armées.
Read Malachi 3 OST  |  Read Malachi 3:1 OST in parallel  
Malachi 3:1 RSV
"Behold, I send my messenger to prepare the way before me, and the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the LORD of hosts.
Read Malachi 3 RSV  |  Read Malachi 3:1 RSV in parallel  
Malachi 3:1 RIV
Ecco, io vi mando il mio messaggero; egli preparerà la via davanti a me. E subito il Signore, che voi cercate, l’Angelo del patto, che voi bramate, entrerà nel suo tempio. Ecco ei viene, dice l’Eterno degli eserciti;
Read Malachi 3 RIV  |  Read Malachi 3:1 RIV in parallel  
Malachi 3:1 SEV
He aquí, yo envío mi Mensajero, el cual barrerá el camino delante de mí; y luego vendrá a su Templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Read Malachi 3 SEV  |  Read Malachi 3:1 SEV in parallel  
Malachi 3:1 SVV
Ziet, Ik zende Mijn engel, die voor Mijn aangezicht den weg bereiden zal; en snellijk zal tot Zijn tempel komen die Heere, Dien gijlieden zoekt, te weten de Engel des verbonds, aan Denwelken gij lust hebt; ziet, Hij komt, zegt de HEERE der heirscharen.
Read Malachi 3 SVV  |  Read Malachi 3:1 SVV in parallel  
Malachi 3:1 DBY
Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me; and the Lord whom ye seek will suddenly come to his temple, and the Angel of the covenant, whom ye delight in: behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
Read Malachi 3 DBY  |  Read Malachi 3:1 DBY in parallel  
Malachi 3:1 VUL
ecce ego mittam angelum meum et praeparabit viam ante faciem meam et statim veniet ad templum suum dominator quem vos quaeritis et angelus testamenti quem vos vultis ecce venit dicit Dominus exercituum
Read Malachi 3 VUL  |  Read Malachi 3:1 VUL in parallel  
Malachi 3:1 MSG
"Look! I'm sending my messenger on ahead to clear the way for me. Suddenly, out of the blue, the Leader you've been looking for will enter his Temple - yes, the Messenger of the Covenant, the one you've been waiting for. Look! He's on his way!" A Message from the mouth of God-of-the-Angel-Armies.
Read Malachi 3 MSG  |  Read Malachi 3:1 MSG in parallel  
Malachi 3:1 TMB
"Behold, I will send My messenger, and he shall prepare the way before Me. And the LORD, whom you seek, shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the covenant, whom ye delight in. Behold, He shall come," saith the LORD of hosts.
Read Malachi 3 TMB  |  Read Malachi 3:1 TMB in parallel  
Malachi 3:1 TNIV
"I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
Read Malachi 3 TNIV  |  Read Malachi 3:1 TNIV in parallel  
Malachi 3:1 WEB
"Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!" says Yahweh of hosts.
Read Malachi 3 WEB  |  Read Malachi 3:1 WEB in parallel  
Malachi 3:1 WYC
Lo! I shall send mine angel, and he shall make ready the way before my face; and anon the Lord, whom ye seek, shall come to his holy temple, and the angel of the testament, whom ye will. Lo! he cometh, saith the Lord of hosts; (Lo! I shall send my messenger, and he shall prepare the way before my face; and at once the Lord, whom ye seek, shall come to his holy Temple, and also the messenger of the covenant, whom ye delight in. Lo! he cometh, saith the Lord of hosts;)
Read Malachi 3 WYC  |  Read Malachi 3:1 WYC in parallel  
Malachi 3:1 YLT
Lo, I am sending My messenger, And he hath prepared a way before Me, And suddenly come in unto his temple Doth the Lord whom ye are seeking, Even the messenger of the covenant, Whom ye are desiring, Lo, he is coming, said Jehovah of Hosts.
Read Malachi 3 YLT  |  Read Malachi 3:1 YLT in parallel  

Malachi 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The coming of Christ. (1-6) The Jews reproved for their corruptions. (7-12) God's care of his people; The distinction between the righteous and the wicked. (13-18)

Verses 1-6 The first words of this chapter seem an answer to the scoffers of those days. Here is a prophecy of the appearing of John the Baptist. He is Christ's harbinger. He shall prepare the way before him, by calling men to repentance. The Messiah had been long called, "He that should come," and now shortly he will come. He is the Messenger of the covenant. Those who seek Jesus, shall find pleasure in him, often when not looked for. The Lord Jesus, prepares the sinner's heart to be his temple, by the ministry of his word and the convictions of his Spirit, and he enters it as the Messenger of peace and consolation. No hypocrite or formalist can endure his doctrine, or stand before his tribunal. Christ came to distinguish men, to separate between the precious and the vile. He shall sit as a Refiner. Christ, by his gospel, shall purify and reform his church, and by his Spirit working with it, shall regenerate and cleanse souls. He will take away the dross found in them. He will separate their corruptions, which render their faculties worthless and useless. The believer needs not fear the fiery trial of afflictions and temptations, by which the Saviour refines his gold. He will take care it is not more intense or longer than is needful for his good; and this trial will end far otherwise than that of the wicked. Christ will, by interceding for them, make them accepted. Where no fear of God is, no good is to be expected. Evil pursues sinners. God is unchangeable. And though the sentence against evil works be not executed speedily, yet it will be executed; the Lord is as much an enemy to sin as ever. We may all apply this to ourselves. Because we have to do with a God that changes not, therefore it is that we are not consumed; because his compassions fail not.

Verses 7-12 The men of that generation turned away from God, they had not kept his ordinances. God gives them a gracious call. But they said, Wherein shall we return? God notices what returns our hearts make to the calls of his word. It shows great perverseness in sin, when men make afflictions excuses for sin, which are sent to part between them and their sins. Here is an earnest exhortation to reform. God must be served in the first place; and the interest of our souls ought to be preferred before that of our bodies. Let them trust God to provide for their comfort. God has blessings ready for us, but through the weakness of our faith and the narrowness of our desires, we have not room to receive them. He who makes trial will find nothing is lost by honouring the Lord with his substance.

Verses 13-18 Among the Jews at this time, some plainly discovered themselves to be children of the wicked one. The yoke of Christ is easy. But those who work wickedness, tempt God by presumptuous sins. Judge of things as they will appear when the doom of these proud sinners comes to be executed. Those that feared the Lord, spake kindly, for preserving and promoting mutual love, when sin thus abounded. They spake one to another, in the language of those that fear the Lord, and think on his name. As evil communications corrupt good minds and manners, so good communications confirm them. A book of remembrance was written before God. He will take care that his children perish not with those that believe not. They shall be vessels of mercy and honour, when the rest are made vessels of wrath and dishonour. The saints are God's jewels; they are dear to him. He will preserve them as his jewels, when the earth is burned up like dross. Those who now own God for theirs, he will then own for his. It is our duty to serve God with the disposition of children; and he will not have his children trained up in idleness; they must do him service from a principle of love. Even God's children stand in need of sparing mercy. All are righteous or wicked, such as serve God, or such as serve him not: all are going to heaven or to hell. We are often deceived in our opinions concerning both the one and the other; but at the bar of Christ, every man's character will be known. As to ourselves, we have need to think among which we shall have our lot; and, as to others, we must judge nothing before the time. But in the end all the world will confess that those alone were wise and happy, who served the Lord and trusted in Him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use