Compare Translations for Mark 10:32

Mark 10:32 BBE
And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were full of wonder; but those who came after him were in fear. And again he took the twelve, and gave them word of the things which were to come on him,
Read Mark 10 BBE  |  Read Mark 10:32 BBE in parallel  
Mark 10:32 KJV
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed ; and as they followed , they were afraid . And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
Read Mark 10 KJV  |  Read Mark 10:32 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 10:32 NIV
They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
Read Mark 10 NIV  |  Read Mark 10:32 NIV in parallel  
Mark 10:32 NKJV
Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that would happen to Him:
Read Mark 10 NKJV  |  Read Mark 10:32 NKJV in parallel  
Mark 10:32 NLT
They were now on the way to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. The disciples were filled with dread and the people following behind were overwhelmed with fear. Taking the twelve disciples aside, Jesus once more began to describe everything that was about to happen to him in Jerusalem.
Read Mark 10 NLT  |  Read Mark 10:32 NLT in parallel  
Mark 10:32 ASV
And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were amazed; and they that followed were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them the things that were to happen unto him,
Read Mark 10 ASV  |  Read Mark 10:32 ASV in parallel  
Mark 10:32 CJB
They were on the road going up to Yerushalayim. Yeshua was walking ahead of them, and they were amazed -- and those following were afraid. So again taking the Twelve along with him, he began telling them what was about to happen to him.
Read Mark 10 CJB  |  Read Mark 10:32 CJB in parallel  
Mark 10:32 RHE
And they were in the way going up to Jerusalem: and Jesus went before them. And they were astonished and following were afraid. And taking again the twelve, he began to tell them the things that should befall him.
Read Mark 10 RHE  |  Read Mark 10:32 RHE in parallel  
Mark 10:32 ELB
Sie waren aber auf dem Wege hinauf nach Jerusalem, und Jesus ging vor ihnen her; und sie entsetzten sich und, indem sie nachfolgten, fürchteten sie sich. Und er nahm wiederum die Zwölfe zu sich und fing an, ihnen zu sagen, was ihm widerfahren sollte:
Read Mark 10 ELB  |  Read Mark 10:32 ELB in parallel  
Mark 10:32 ESV
And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. And they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him,
Read Mark 10 ESV  |  Read Mark 10:32 ESV in parallel  
Mark 10:32 GDB
OR essi erano per cammino, salendo in Gerusalemme; e Gesù andava innanzi a loro, ed essi erano spaventati, e lo seguitavano con timore. Ed egli, tratti di nuovo da parte i dodici, prese a dir loro le cose che gli avverrebbero, dicendo:
Read Mark 10 GDB  |  Read Mark 10:32 GDB in parallel  
Mark 10:32 GW
Jesus and his disciples were on their way to Jerusalem. Jesus was walking ahead of them. His disciples were shocked [that he was going to Jerusalem]. The others who followed were afraid. Once again he took the twelve apostles aside. He began to tell them what was going to happen to him.
Read Mark 10 GW  |  Read Mark 10:32 GW in parallel  
Mark 10:32 GNT
Jesus and his disciples were now on the road going up to Jerusalem. Jesus was going ahead of the disciples, who were filled with alarm; the people who followed behind were afraid. Once again Jesus took the twelve disciples aside and spoke of the things that were going to happen to him.
Read Mark 10 GNT  |  Read Mark 10:32 GNT in parallel  
Mark 10:32 HNV
They were on the way, going up to Yerushalayim; and Yeshua was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.
Read Mark 10 HNV  |  Read Mark 10:32 HNV in parallel  
Mark 10:32 CSB
They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. They were astonished, but those who followed Him were afraid. Taking the Twelve aside again, He began to tell them the things that would happen to Him.
Read Mark 10 CSB  |  Read Mark 10:32 CSB in parallel  
Mark 10:32 BLA
E iban por el camino subiendo a Jerusalén, y Jesús iba delante de ellos; y estaban perplejos, y los que le seguían tenían miedo. Y tomando aparte de nuevo a los doce, comenzó a decirles lo que le iba a suceder:
Read Mark 10 BLA  |  Read Mark 10:32 BLA in parallel  
Mark 10:32 RVR
Y estaban en el camino subiendo á Jerusalem; y Jesús iba delante de ellos, y se espantaban, y le seguían con miedo: entonces volviendo á tomar á los doce aparte, les comenzó á decir las cosas que le habían de acontecer:
Read Mark 10 RVR  |  Read Mark 10:32 RVR in parallel  
Mark 10:32 LEB
Now they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going on ahead of them. And they were astounded, but those who were following [him] were afraid. And taking aside the twelve again, he began to tell them the things that were about to happen to him:
Read Mark 10 LEB  |  Read Mark 10:32 LEB in parallel  
Mark 10:32 LSG
Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver:
Read Mark 10 LSG  |  Read Mark 10:32 LSG in parallel  
Mark 10:32 LUT
Sie waren aber auf dem Wege und gingen hinauf gen Jerusalem; und Jesus ging vor ihnen, und sie entsetzten sich, folgten ihm nach und fürchteten sich. Und Jesus nahm abermals zu sich die Zwölf und sagte ihnen, was ihm widerfahren würde:
Read Mark 10 LUT  |  Read Mark 10:32 LUT in parallel  
Mark 10:32 NAS
They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him,
Read Mark 10 NAS  |  Read Mark 10:32 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 10:32 NCV
As Jesus and the people with him were on the road to Jerusalem, he was leading the way. His followers were amazed, but others in the crowd who followed were afraid. Again Jesus took the twelve apostles aside and began to tell them what was about to happen in Jerusalem.
Read Mark 10 NCV  |  Read Mark 10:32 NCV in parallel  
Mark 10:32 NIRV
They were on their way up to Jerusalem. Jesus was leading the way. The disciples were amazed. Those who followed were afraid. Again Jesus took the Twelve to one side. He told them what was going to happen to him.
Read Mark 10 NIRV  |  Read Mark 10:32 NIRV in parallel  
Mark 10:32 NRS
They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; they were amazed, and those who followed were afraid. He took the twelve aside again and began to tell them what was to happen to him,
Read Mark 10 NRS  |  Read Mark 10:32 NRS in parallel  
Mark 10:32 OST
Or, ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, Jésus marchait devant eux; et ils étaient effrayés et craignaient en le suivant. Et Jésus, prenant encore à part les douze, commença à leur dire ce qui lui devait arriver:
Read Mark 10 OST  |  Read Mark 10:32 OST in parallel  
Mark 10:32 RSV
And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; and they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him,
Read Mark 10 RSV  |  Read Mark 10:32 RSV in parallel  
Mark 10:32 RIV
Or erano per cammino salendo a Gerusalemme, e Gesù andava innanzi a loro; ed essi erano sbigottiti; e quelli che lo seguivano eran presi da timore. Ed egli, tratti di nuovo da parte i dodici, prese a dir loro le cose che gli avverrebbero:
Read Mark 10 RIV  |  Read Mark 10:32 RIV in parallel  
Mark 10:32 SEV
Y estaban en el camino subiendo a Jerusalén; y Jesús iba delante de ellos, y se espantaban, y le seguían con miedo; entonces volviendo a tomar a los doce aparte , les comenzó a decir las cosas que le habían de acontecer:
Read Mark 10 SEV  |  Read Mark 10:32 SEV in parallel  
Mark 10:32 SVV
En zij waren op den weg, gaande op naar Jeruzalem; en Jezus ging voor hen; en zij waren verbaasd, en Hem volgende, waren zij bevreesd. En de twaalven wederom tot Zich nemende, begon Hij hun te zeggen de dingen, die Hem overkomen zouden;
Read Mark 10 SVV  |  Read Mark 10:32 SVV in parallel  
Mark 10:32 DBY
And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus was going on before them; and they were amazed, and were afraid as they followed. And taking the twelve again to [him], he began to tell them what was going to happen to him:
Read Mark 10 DBY  |  Read Mark 10:32 DBY in parallel  
Mark 10:32 VUL
erant autem in via ascendentes in Hierosolyma et praecedebat illos Iesus et stupebant et sequentes timebant et adsumens iterum duodecim coepit illis dicere quae essent ei ventura
Read Mark 10 VUL  |  Read Mark 10:32 VUL in parallel  
Mark 10:32 MSG
Back on the road, they set out for Jerusalem. Jesus had a head start on them, and they were following, puzzled and not just a little afraid. He took the Twelve and began again to go over what to expect next.
Read Mark 10 MSG  |  Read Mark 10:32 MSG in parallel  
Mark 10:32 WBT
And they were in the way, going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen to him,
Read Mark 10 WBT  |  Read Mark 10:32 WBT in parallel  
Mark 10:32 TMB
And they were on the way going up to Jerusalem, and Jesus went before them; and they were amazed, and as they followed, they were afraid. And He took again the twelve, and began to tell them what things would happen unto Him,
Read Mark 10 TMB  |  Read Mark 10:32 TMB in parallel  
Mark 10:32 TNIV
They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
Read Mark 10 TNIV  |  Read Mark 10:32 TNIV in parallel  
Mark 10:32 WNT
They were still on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; they were full of wonder, and some, though they followed, did so with fear. Then, once more calling to Him the Twelve, He began to tell them what was about to happen to Him.
Read Mark 10 WNT  |  Read Mark 10:32 WNT in parallel  
Mark 10:32 WEB
They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.
Read Mark 10 WEB  |  Read Mark 10:32 WEB in parallel  
Mark 10:32 WYC
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them, and they wondered, and [they] followed, and dreaded. And again Jesus took the twelve, and began to say to them, what things were to come to him.
Read Mark 10 WYC  |  Read Mark 10:32 WYC in parallel  
Mark 10:32 YLT
And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus was going before them, and they were amazed, and following they were afraid. And having again taken the twelve, he began to tell them the things about to happen to him,
Read Mark 10 YLT  |  Read Mark 10:32 YLT in parallel  

Mark 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The Pharisees' question concerning divorce. (1-12) Christ's love to little children. (13-16) Christ's discourse with the rich young man. (17-22) The hinderance of riches. (23-31) Christ foretells his sufferings. (32-45) Bartimeus healed. (46-52)

Verses 1-12 Wherever Jesus was, the people flocked after him in crowds, and he taught them. Preaching was Christ's constant practice. He here shows that the reason why Moses' law allowed divorce, was such that they ought not to use the permission; it was only for the hardness of their hearts. God himself joined man and wife together; he has fitted them to be comforts and helps for each other. The bond which God has tied, is not to be lightly untied. Let those who are for putting away their wives consider what would become of themselves, if God should deal with them in like manner.

Verses 13-16 Some parents or nurses brought little children to Christ, that he should touch them, in token of his blessing them. It does not appear that they needed bodily cures, nor were they capable of being taught: but those who had the care of them believed that Christ's blessing would do their souls good; therefore they brought them to him. Jesus ordered that they should be brought to him, and that nothing should be said or done to hinder it. Children should be directed to the Saviour as soon as they are able to understand his words. Also, we must receive the kingdom of God as little children; we must stand affected to Christ and his grace, as little children to their parents, nurses, and teachers.

Verses 17-22 This young ruler showed great earnestness. He asked what he should do now, that he might be happy for ever. Most ask for good to be had in this world; any good, ( Psalms 4:6 ) ; he asks for good to be done in this world, in order to enjoy the greatest good in the other world. Christ encouraged this address by assisting his faith, and by directing his practice. But here is a sorrowful parting between Jesus and this young man. He asks Christ what he shall do more than he has done, to obtain eternal life; and Christ puts it to him, whether he has indeed that firm belief of, and that high value for eternal life which he seems to have. Is he willing to bear a present cross, in expectation of future crown? The young man was sorry he could not be a follower of Christ upon easier terms; that he could not lay hold on eternal life, and keep hold of his worldly possessions too. He went away grieved. See ( Matthew 6:24 ) , Ye cannot serve God and mammon.

Verses 23-31 Christ took this occasion to speak to his disciples about the difficulty of the salvation of those who have abundance of this world. Those who thus eagerly seek the wealth of the world, will never rightly prize Christ and his grace. Also, as to the greatness of the salvation of those who have but little of this world, and leave it for Christ. The greatest trial of a good man's constancy is, when love to Jesus calls him to give up love to friends and relatives. Even when gainers by Christ, let them still expect to suffer for him, till they reach heaven. Let us learn contentment in a low state, and to watch against the love of riches in a high one. Let us pray to be enabled to part with all, if required, in Christ's service, and to use all we are allowed to keep in his service.

Verses 32-45 Christ's going on with his undertaking for the salvation of mankind, was, is, and will be, the wonder of all his disciples. Worldly honour is a glittering thing, with which the eyes of Christ's own disciples have many times been dazzled. Our care must be, that we may have wisdom and grace to know how to suffer with him; and we may trust him to provide what the degrees of our glory shall be. Christ shows them that dominion was generally abused in the world. If Jesus would gratify all our desires, it would soon appear that we desire fame or authority, and are unwilling to taste of his cup, or to have his baptism; and should often be ruined by having our prayers answered. But he loves us, and will only give his people what is good for them.

Verses 46-52 Bartimeus had heard of Jesus and his miracles, and learning that he was passing by, hoped to recover his eyesight. In coming to Christ for help and healing, we should look to him as the promised Messiah. The gracious calls Christ gives us to come to him, encourage our hope, that if we come to him we shall have what we come for. Those who would come to Jesus, must cast away the garment of their own sufficiency, must free themselves from every weight, and the sin that, like long garments, most easily besets them, ( Hebrews 12:1 ) . He begged that his eyes might be opened. It is very desirable to be able to earn our bread; and where God has given men limbs and senses, it is a shame, by foolishness and slothfulness, to make themselves, in effect, blind and lame. His eyes were opened. Thy faith has made thee whole: faith in Christ as the Son of David, and in his pity and power; not thy repeated words, but thy faith; Christ setting thy faith to work. Let sinners be exhorted to imitate blind Bartimeus. Where the gospel is preached, or the written words of truth circulated, Jesus is passing by, and this is the opportunity. It is not enough to come to Christ for spiritual healing, but, when we are healed, we must continue to follow him; that we may honour him, and receive instruction from him. Those who have spiritual eyesight, see that beauty in Christ which will draw them to run after him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use