Compare Translations for Mark 10:42

Mark 10:42 BBE
And Jesus made them come to him, and said to them, You see that those who are made rulers over the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them.
Read Mark 10 BBE  |  Read Mark 10:42 BBE in parallel  
Mark 10:42 CSB
Jesus called them over and said to them, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles dominate them, and their men of high positions exercise power over them.
Read Mark 10 CSB  |  Read Mark 10:42 CSB in parallel  
Mark 10:42 NKJV
But Jesus called them to Himself and said to them, "You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Read Mark 10 NKJV  |  Read Mark 10:42 NKJV in parallel  
Mark 10:42 NRS
So Jesus called them and said to them, "You know that among the Gentiles those whom they recognize as their rulers lord it over them, and their great ones are tyrants over them.
Read Mark 10 NRS  |  Read Mark 10:42 NRS in parallel  
Mark 10:42 RSV
And Jesus called them to him and said to them, "You know that those who are supposed to rule over the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.
Read Mark 10 RSV  |  Read Mark 10:42 RSV in parallel  
Mark 10:42 ASV
And Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they who are accounted to rule over the Gentiles lord it over them; and their great ones exercise authority over them.
Read Mark 10 ASV  |  Read Mark 10:42 ASV in parallel  
Mark 10:42 CJB
But Yeshua called them to him and said to them, "You know that among the Goyim, those who are supposed to rule them become tyrants, and their superiors become dictators.
Read Mark 10 CJB  |  Read Mark 10:42 CJB in parallel  
Mark 10:42 RHE
But Jesus calling them, saith to them: You know that they who seem to rule over the Gentiles lord it over them: and their princes have power over them.
Read Mark 10 RHE  |  Read Mark 10:42 RHE in parallel  
Mark 10:42 ELB
Und als Jesus sie herzugerufen hatte, spricht er zu ihnen: Ihr wisset, daß die, welche als Regenten der Nationen gelten, über dieselben herrschen, und ihre Großen Gewalt über sie üben.
Read Mark 10 ELB  |  Read Mark 10:42 ELB in parallel  
Mark 10:42 ESV
And Jesus called them to him and said to them, "You know that those who are considered rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Read Mark 10 ESV  |  Read Mark 10:42 ESV in parallel  
Mark 10:42 GDB
Ma Gesù, chiamatili a sè, disse loro: Voi sapete che coloro che si reputano principi delle genti le signoreggiano, e che i lor grandi usano podestà sopra esse.
Read Mark 10 GDB  |  Read Mark 10:42 GDB in parallel  
Mark 10:42 GW
Jesus called the apostles and said, "You know that the acknowledged rulers of nations have absolute power over people and their officials have absolute authority over people.
Read Mark 10 GW  |  Read Mark 10:42 GW in parallel  
Mark 10:42 GNT
So Jesus called them all together to him and said, "You know that those who are considered rulers of the heathen have power over them, and the leaders have complete authority.
Read Mark 10 GNT  |  Read Mark 10:42 GNT in parallel  
Mark 10:42 HNV
Yeshua summoned them, and said to them, "You know that they who are recognized as rulers over the Goyim lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Read Mark 10 HNV  |  Read Mark 10:42 HNV in parallel  
Mark 10:42 KJV
But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
Read Mark 10 KJV  |  Read Mark 10:42 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 10:42 BLA
Y llamándolos junto a sí, Jesús les dijo<***>: Sabéis que los que son reconocidos como gobernantes de los gentiles se enseñorean de ellos, y que sus grandes ejercen autoridad sobre ellos.
Read Mark 10 BLA  |  Read Mark 10:42 BLA in parallel  
Mark 10:42 RVR
Mas Jesús, llamándolos, les dice: Sabéis que los que se ven ser príncipes entre las gentes, se enseñorean de ellas, y los que entre ellas son grandes, tienen sobre ellas potestad.
Read Mark 10 RVR  |  Read Mark 10:42 RVR in parallel  
Mark 10:42 LEB
And Jesus called them to himself [and] said to them, "You know that those who are considered to rule over the Gentiles lord it over them, and their [people] in high positions exercise authority over them.
Read Mark 10 LEB  |  Read Mark 10:42 LEB in parallel  
Mark 10:42 LSG
Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu'on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent.
Read Mark 10 LSG  |  Read Mark 10:42 LSG in parallel  
Mark 10:42 LUT
Aber Jesus rief sie zu sich und sprach zu ihnen: Ihr wisset, daß die weltlichen Fürsten herrschen und die Mächtigen unter ihnen haben Gewalt.
Read Mark 10 LUT  |  Read Mark 10:42 LUT in parallel  
Mark 10:42 NAS
Calling them to Himself, Jesus said to them, "You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them; and their great men exercise authority over them.
Read Mark 10 NAS  |  Read Mark 10:42 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 10:42 NCV
Jesus called them together and said, "The non-Jewish people have rulers. You know that those rulers love to show their power over the people, and their important leaders love to use all their authority.
Read Mark 10 NCV  |  Read Mark 10:42 NCV in parallel  
Mark 10:42 NIRV
Jesus called them together. He said, "You know about those who are rulers of the nations. They hold power over their people. Their high officials order them around.
Read Mark 10 NIRV  |  Read Mark 10:42 NIRV in parallel  
Mark 10:42 NIV
Jesus called them together and said, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
Read Mark 10 NIV  |  Read Mark 10:42 NIV in parallel  
Mark 10:42 NLT
So Jesus called them together and said, "You know that in this world kings are tyrants, and officials lord it over the people beneath them.
Read Mark 10 NLT  |  Read Mark 10:42 NLT in parallel  
Mark 10:42 OST
Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit: Vous savez que ceux qu'on regarde comme les chefs des nations les maîtrisent; et que les grands exercent leur autorité sur elles.
Read Mark 10 OST  |  Read Mark 10:42 OST in parallel  
Mark 10:42 RIV
Ma Gesù, chiamatili a sé, disse loro: Voi sapete che quelli che son reputati principi delle nazioni, le signoreggiano; e che i loro grandi usano potestà sopra di esse.
Read Mark 10 RIV  |  Read Mark 10:42 RIV in parallel  
Mark 10:42 SEV
Mas Jesús, llamándolos, les dice: Sabéis que los que se ven ser príncipes entre los gentiles, se enseñorean de ellos, y los que entre ellos son grandes, tienen sobre ellos potestad.
Read Mark 10 SEV  |  Read Mark 10:42 SEV in parallel  
Mark 10:42 SVV
Maar Jezus, het tot Zich geroepen hebbende, zeide tot hen: Gij weet, dat degenen, die geacht worden oversten te zijn der volken, heerschappij voeren over hen, en hun groten gebruiken macht over hen.
Read Mark 10 SVV  |  Read Mark 10:42 SVV in parallel  
Mark 10:42 DBY
But Jesus having called them to [him], says to them, Ye know that those who are esteemed to rule over the nations exercise lordship over them; and their great men exercise authority over them;
Read Mark 10 DBY  |  Read Mark 10:42 DBY in parallel  
Mark 10:42 VUL
Iesus autem vocans eos ait illis scitis quia hii qui videntur principari gentibus dominantur eis et principes eorum potestatem habent ipsorum
Read Mark 10 VUL  |  Read Mark 10:42 VUL in parallel  
Mark 10:42 MSG
Jesus got them together to settle things down. "You've observed how godless rulers throw their weight around," he said, "and when people get a little power how quickly it goes to their heads.
Read Mark 10 MSG  |  Read Mark 10:42 MSG in parallel  
Mark 10:42 WBT
But Jesus called them, and saith to them, Ye know that they who are accounted to rule over the Gentiles, exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
Read Mark 10 WBT  |  Read Mark 10:42 WBT in parallel  
Mark 10:42 TMB
But Jesus called them to Him and said unto them, "Ye know that they that are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them, and their great ones exercise authority upon them.
Read Mark 10 TMB  |  Read Mark 10:42 TMB in parallel  
Mark 10:42 TNIV
Jesus called them together and said, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
Read Mark 10 TNIV  |  Read Mark 10:42 TNIV in parallel  
Mark 10:42 WNT
Jesus, however, called them to Him and said to them, "You are aware how those who are deemed rulers among the Gentiles lord it over them, and their great men make them feel their authority;
Read Mark 10 WNT  |  Read Mark 10:42 WNT in parallel  
Mark 10:42 WEB
Jesus called them to him, and said to them, "You know that they who are recognized as rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Read Mark 10 WEB  |  Read Mark 10:42 WEB in parallel  
Mark 10:42 WYC
But Jesus called them, and said to them, Ye know, that they that seem to have princehood of folks, be lords of them [Soothly Jesus calling them, saith to them, Ye know, that they that seem, or be seen, to have princehood on folks, lordship, or be lords, of them], and the princes of them have power of them.
Read Mark 10 WYC  |  Read Mark 10:42 WYC in parallel  
Mark 10:42 YLT
but Jesus having called them near, saith to them, `Ye have known that they who are considered to rule the nations do exercise lordship over them, and their great ones do exercise authority upon them;
Read Mark 10 YLT  |  Read Mark 10:42 YLT in parallel  

Mark 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The Pharisees' question concerning divorce. (1-12) Christ's love to little children. (13-16) Christ's discourse with the rich young man. (17-22) The hinderance of riches. (23-31) Christ foretells his sufferings. (32-45) Bartimeus healed. (46-52)

Verses 1-12 Wherever Jesus was, the people flocked after him in crowds, and he taught them. Preaching was Christ's constant practice. He here shows that the reason why Moses' law allowed divorce, was such that they ought not to use the permission; it was only for the hardness of their hearts. God himself joined man and wife together; he has fitted them to be comforts and helps for each other. The bond which God has tied, is not to be lightly untied. Let those who are for putting away their wives consider what would become of themselves, if God should deal with them in like manner.

Verses 13-16 Some parents or nurses brought little children to Christ, that he should touch them, in token of his blessing them. It does not appear that they needed bodily cures, nor were they capable of being taught: but those who had the care of them believed that Christ's blessing would do their souls good; therefore they brought them to him. Jesus ordered that they should be brought to him, and that nothing should be said or done to hinder it. Children should be directed to the Saviour as soon as they are able to understand his words. Also, we must receive the kingdom of God as little children; we must stand affected to Christ and his grace, as little children to their parents, nurses, and teachers.

Verses 17-22 This young ruler showed great earnestness. He asked what he should do now, that he might be happy for ever. Most ask for good to be had in this world; any good, ( Psalms 4:6 ) ; he asks for good to be done in this world, in order to enjoy the greatest good in the other world. Christ encouraged this address by assisting his faith, and by directing his practice. But here is a sorrowful parting between Jesus and this young man. He asks Christ what he shall do more than he has done, to obtain eternal life; and Christ puts it to him, whether he has indeed that firm belief of, and that high value for eternal life which he seems to have. Is he willing to bear a present cross, in expectation of future crown? The young man was sorry he could not be a follower of Christ upon easier terms; that he could not lay hold on eternal life, and keep hold of his worldly possessions too. He went away grieved. See ( Matthew 6:24 ) , Ye cannot serve God and mammon.

Verses 23-31 Christ took this occasion to speak to his disciples about the difficulty of the salvation of those who have abundance of this world. Those who thus eagerly seek the wealth of the world, will never rightly prize Christ and his grace. Also, as to the greatness of the salvation of those who have but little of this world, and leave it for Christ. The greatest trial of a good man's constancy is, when love to Jesus calls him to give up love to friends and relatives. Even when gainers by Christ, let them still expect to suffer for him, till they reach heaven. Let us learn contentment in a low state, and to watch against the love of riches in a high one. Let us pray to be enabled to part with all, if required, in Christ's service, and to use all we are allowed to keep in his service.

Verses 32-45 Christ's going on with his undertaking for the salvation of mankind, was, is, and will be, the wonder of all his disciples. Worldly honour is a glittering thing, with which the eyes of Christ's own disciples have many times been dazzled. Our care must be, that we may have wisdom and grace to know how to suffer with him; and we may trust him to provide what the degrees of our glory shall be. Christ shows them that dominion was generally abused in the world. If Jesus would gratify all our desires, it would soon appear that we desire fame or authority, and are unwilling to taste of his cup, or to have his baptism; and should often be ruined by having our prayers answered. But he loves us, and will only give his people what is good for them.

Verses 46-52 Bartimeus had heard of Jesus and his miracles, and learning that he was passing by, hoped to recover his eyesight. In coming to Christ for help and healing, we should look to him as the promised Messiah. The gracious calls Christ gives us to come to him, encourage our hope, that if we come to him we shall have what we come for. Those who would come to Jesus, must cast away the garment of their own sufficiency, must free themselves from every weight, and the sin that, like long garments, most easily besets them, ( Hebrews 12:1 ) . He begged that his eyes might be opened. It is very desirable to be able to earn our bread; and where God has given men limbs and senses, it is a shame, by foolishness and slothfulness, to make themselves, in effect, blind and lame. His eyes were opened. Thy faith has made thee whole: faith in Christ as the Son of David, and in his pity and power; not thy repeated words, but thy faith; Christ setting thy faith to work. Let sinners be exhorted to imitate blind Bartimeus. Where the gospel is preached, or the written words of truth circulated, Jesus is passing by, and this is the opportunity. It is not enough to come to Christ for spiritual healing, but, when we are healed, we must continue to follow him; that we may honour him, and receive instruction from him. Those who have spiritual eyesight, see that beauty in Christ which will draw them to run after him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use