Compare Translations for Mark 11:31

31 They began to argue among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why didn't you believe him?'
31 And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'
31 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
31 They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, "If we say 'heaven,' he'll ask us why we didn't believe John;
31 They began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'
31 They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
31 And they reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why then did you not believe him?'
31 They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John.
31 They argued with one another, "If we say, "From heaven,' he will say, "Why then did you not believe him?'
31 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?
31 And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?
31 They argued among themselves, "If we say, ‘It's of heavenly origin,' he'll say, ‘Then why didn't you believe him?'
31 They argued among themselves, "If we say, ‘It's of heavenly origin,' he'll say, ‘Then why didn't you believe him?'
31 They discussed it among themselves: "If we say, `From Heaven,' he will say, `Then why didn't you believe him?'
31 And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why [then] have ye not believed him?
31 They started to argue among themselves: "What shall we say? If we answer, "From God,' he will say, "Why, then, did you not believe John?'
31 They started to argue among themselves: "What shall we say? If we answer, "From God,' he will say, "Why, then, did you not believe John?'
31 They discussed this among themselves. They said, "If we say, 'from heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
31 They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
31 Then they thought inside themselves, saying, If we shall say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
31 And they reasoned with themselves, saying , If we shall say , From heaven; he will say , Why then did ye not believe him?
31 And they began to discuss [this] with one another, saying, "What should we say? If we say 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'
31 They argued about Jesus' question, saying, "If we answer, 'John's baptism was from God,' Jesus will say, 'Then why didn't you believe him?'
31 They talked to each other about it. They said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
31 They argued with one another, "If we say, "From heaven,' he will say, "Why then did you not believe him?'
31 But they thought with themselves, saying: If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
31 And they argued with one another, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'
31 And they argued with one another, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'
31 καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες · Τί εἴπωμεν;⸃ ἐὰν εἴπωμεν · Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ · Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
31 And they reasoned among themselves, saying, "If we shall say `From Heaven,' he will say `Why then did ye not believe him?'
31 And they reasoned among themselves, saying, "If we shall say `From Heaven,' he will say `Why then did ye not believe him?'
31 And they thought in them selves sayinge: yf we shall saye from heven: he will saye why then dyd ye not beleve him?
31 at illi cogitabant secum dicentes si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis ei
31 at illi cogitabant secum dicentes si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis ei
31 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
31 They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
31 So they debated the matter with one another. "Suppose we say, `Heavenly,'" they argued, "he will ask, `Why then did you not believe him?'
31 And they thought within themselves, saying, If we [shall] say of heaven, he shall say to us, Why then believe ye not to him [Why therefore believed ye not to him];
31 And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?

Mark 11:31 Commentaries