Compare Translations for Markus 12:10

Markus 12:10 RHE
And have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner:
Read Markus 12 RHE  |  Read Markus 12:10 RHE in parallel  
Markus 12:10 KJV
And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
Read Markus 12 KJV  |  Read Markus 12:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Markus 12:10 LUT
Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.
Read Markus 12 LUT  |  Read Markus 12:10 LUT in parallel  
Markus 12:10 NKJV
Have you not even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.
Read Markus 12 NKJV  |  Read Markus 12:10 NKJV in parallel  
Markus 12:10 NRS
Have you not read this scripture: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone;
Read Markus 12 NRS  |  Read Markus 12:10 NRS in parallel  
Markus 12:10 ASV
Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
Read Markus 12 ASV  |  Read Markus 12:10 ASV in parallel  
Markus 12:10 BBE
Have you not seen this which is in the Writings: The stone which the builders put on one side, the same was made the chief stone of the building:
Read Markus 12 BBE  |  Read Markus 12:10 BBE in parallel  
Markus 12:10 CJB
Haven't you read the passage in the Tanakh that says, `The very rock which the builders rejected has become the cornerstone!
Read Markus 12 CJB  |  Read Markus 12:10 CJB in parallel  
Markus 12:10 ELB
Habt ihr nicht auch diese Schrift gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden;
Read Markus 12 ELB  |  Read Markus 12:10 ELB in parallel  
Markus 12:10 ESV
Have you not read this Scripture: "'The stone that the builders rejected has become the cornerstone;
Read Markus 12 ESV  |  Read Markus 12:10 ESV in parallel  
Markus 12:10 GDB
Non avete ancor letta questa scrittura: La pietra, che gli edificatori hanno riprovata, è divenuta il capo del cantone;
Read Markus 12 GDB  |  Read Markus 12:10 GDB in parallel  
Markus 12:10 GW
Have you never read the Scripture passage: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
Read Markus 12 GW  |  Read Markus 12:10 GW in parallel  
Markus 12:10 GNT
Surely you have read this scripture? "The stone which the builders rejected as worthless turned out to be the most important of all.
Read Markus 12 GNT  |  Read Markus 12:10 GNT in parallel  
Markus 12:10 HNV
Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner.
Read Markus 12 HNV  |  Read Markus 12:10 HNV in parallel  
Markus 12:10 CSB
Haven't you read this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
Read Markus 12 CSB  |  Read Markus 12:10 CSB in parallel  
Markus 12:10 BLA
¿Ni aun esta Escritura habéis leído: "LA PIEDRA QUE DESECHARON LOS CONSTRUCTORES, ESA, EN PIEDRA ANGULAR SE HA CONVERTIDO;
Read Markus 12 BLA  |  Read Markus 12:10 BLA in parallel  
Markus 12:10 RVR
¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina;
Read Markus 12 RVR  |  Read Markus 12:10 RVR in parallel  
Markus 12:10 LEB
Have you not read this scripture: 'The stone which the builders rejected, this has become {the cornerstone}.
Read Markus 12 LEB  |  Read Markus 12:10 LEB in parallel  
Markus 12:10 LSG
N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle;
Read Markus 12 LSG  |  Read Markus 12:10 LSG in parallel  
Markus 12:10 NAS
"Have you not even read this Scripture : 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;
Read Markus 12 NAS  |  Read Markus 12:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Markus 12:10 NCV
Surely you have read this Scripture: 'The stone that the builders rejected became the cornerstone.
Read Markus 12 NCV  |  Read Markus 12:10 NCV in parallel  
Markus 12:10 NIRV
"Haven't you read what Scripture says, " 'The stone the builders didn't accept has become the most important stone of all.
Read Markus 12 NIRV  |  Read Markus 12:10 NIRV in parallel  
Markus 12:10 NIV
Haven't you read this scripture: " 'The stone the builders rejected has become the capstone;
Read Markus 12 NIV  |  Read Markus 12:10 NIV in parallel  
Markus 12:10 NLT
Didn't you ever read this in the Scriptures? 'The stone rejected by the builders has now become the cornerstone.
Read Markus 12 NLT  |  Read Markus 12:10 NLT in parallel  
Markus 12:10 OST
Et n'avez-vous point lu cette parole de l'Écriture: La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle?
Read Markus 12 OST  |  Read Markus 12:10 OST in parallel  
Markus 12:10 RSV
Have you not read this scripture: 'The very stone which the builders rejected has become the head of the corner;
Read Markus 12 RSV  |  Read Markus 12:10 RSV in parallel  
Markus 12:10 RIV
Non avete voi neppur letta questa Scrittura: La pietra che gli edificatori hanno riprovata, è quella che è divenuta pietra angolare;
Read Markus 12 RIV  |  Read Markus 12:10 RIV in parallel  
Markus 12:10 SEV
¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina;
Read Markus 12 SEV  |  Read Markus 12:10 SEV in parallel  
Markus 12:10 SVV
Hebt gij ook deze Schrift niet gelezen: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks;
Read Markus 12 SVV  |  Read Markus 12:10 SVV in parallel  
Markus 12:10 DBY
Have ye not even read this scripture, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone:
Read Markus 12 DBY  |  Read Markus 12:10 DBY in parallel  
Markus 12:10 VUL
nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
Read Markus 12 VUL  |  Read Markus 12:10 VUL in parallel  
Markus 12:10 MSG
Read it for yourselves in Scripture: That stone the masons threw out is now the cornerstone!
Read Markus 12 MSG  |  Read Markus 12:10 MSG in parallel  
Markus 12:10 WBT
And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
Read Markus 12 WBT  |  Read Markus 12:10 WBT in parallel  
Markus 12:10 TMB
And have ye not read this Scripture? `The stone which the builders rejected has become the head of the corner;
Read Markus 12 TMB  |  Read Markus 12:10 TMB in parallel  
Markus 12:10 TNIV
Haven't you read this passage of Scripture: " 'The stone the builders rejected has become the cornerstone;
Read Markus 12 TNIV  |  Read Markus 12:10 TNIV in parallel  
Markus 12:10 WNT
"Have you not read even this passage," He added, "`The stone which the builders rejected has become the Cornerstone:
Read Markus 12 WNT  |  Read Markus 12:10 WNT in parallel  
Markus 12:10 WEB
Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner.
Read Markus 12 WEB  |  Read Markus 12:10 WEB in parallel  
Markus 12:10 WYC
Whether ye have not read this scripture, The stone which the builders have despised, this is made into the head of the corner?
Read Markus 12 WYC  |  Read Markus 12:10 WYC in parallel  
Markus 12:10 YLT
And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner:
Read Markus 12 YLT  |  Read Markus 12:10 YLT in parallel  

Mark 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The parable of the vineyard and husbandmen. (1-12) Question about tribute. (13-17) Concerning the resurrection. (18-27) The great command of the law. (28-34) Christ the Son and yet the Lord of David. (35-40) The poor widow commended. (41-44)

Verses 1-12 Christ showed in parables, that he would lay aside the Jewish church. It is sad to think what base usage God's faithful ministers have met with in all ages, from those who have enjoyed the privileges of the church, but have not brought forth fruit answerable. God at length sent his Son, his Well-beloved; and it might be expected that he whom their Master loved, they also should respect and love; but instead of honouring him because he was the Son and Heir, they therefore hated him. But the exaltation of Christ was the Lord's doing; and it is his doing to exalt him in our hearts, and to set up his throne there; and if this be done, it cannot but be marvellous in our eyes. The Scriptures, and faithful preachers, and the coming of Christ in the flesh, call on us to render due praise to God in our lives. Let sinners beware of a proud, carnal spirit; if they revile or despise the preachers of Christ, they would have done so their Master, had they lived when he was upon earth.

Verses 13-17 The enemies of Christ would be thought desirous to know their duty, when really they hoped that which soever side he took of the question, they might find occasion to accuse him. Nothing is more likely to insnare the followers of Christ, than bringing them to meddle with disputes about worldly politics. Jesus avoided the snare, by referring to the submission they had already made as a nation; and all that heard him, marvelled at the great wisdom of his answer. Many will praise the words of a sermon, who will not be commanded by the doctrines of it.

Verses 18-27 A right knowledge of the Scripture, as the fountain whence all revealed religion now flows, and the foundation on which it is built, is the best preservative against error. Christ put aside the objection of the Sadducees, who were the scoffing infidels of that day, by setting the doctrine of the future state in a true light. The relation between husband and wife, though appointed in the earthly paradise, will not be known in the heavenly one. It is no wonder if we confuse ourselves with foolish errors, when we form our ideas of the world of spirits by the affairs of this world of sense. It is absurd to think that the living God should be the portion and happiness of a man if he is for ever dead; and therefore it is certain that Abraham's soul exists and acts, though now for a time separate from the body. Those that deny the resurrection greatly err, and ought to be told so. Let us seek to pass through this dying world, with a joyful hope of eternal happiness, and of a glorious resurrection.

Verses 28-34 Those who sincerely desire to be taught their duty, Christ will guide in judgment, and teach his way. He tells the scribe that the great commandment, which indeed includes all, is, that of loving God with all our hearts. Wherever this is the ruling principle in the soul, there is a disposition to every other duty. Loving God with all our heart, will engage us to every thing by which he will be pleased. The sacrifices only represented the atonements for men's transgressions of the moral law; they were of no power except as they expressed repentance and faith in the promised Saviour, and as they led to moral obedience. And because we have not thus loved God and man, but the very reverse, therefore we are condemned sinners; we need repentance, and we need mercy. Christ approved what the scribe said, and encouraged him. He stood fair for further advance; for this knowledge of the law leads to conviction of sin, to repentance, to discovery of our need of mercy, and understanding the way of justification by Christ.

Verses 35-40 When we attend to what the Scriptures declare, as to the person and offices of Christ, we shall be led to confess him as our Lord and God; to obey him as our exalted Redeemer. If the common people hear these things gladly, while the learned and distinguished oppose, the former are happy, and the latter to be pitied. And as sin, disguised with a show of piety, is double iniquity, so its doom will be doubly heavy.

Verses 41-44 Let us not forget that Jesus still sees the treasury. He knows how much, and from what motives, men give to his cause. He looks at the heart, and what our views are, in giving alms; and whether we do it as unto the Lord, or only to be seen of men. It is so rare to find any who would not blame this widow, that we cannot expect to find many who will do like to her; and yet our Saviour commends her, therefore we are sure that she did well and wisely. The feeble efforts of the poor to honour their Saviour, will be commended in that day, when the splendid actions of unbelievers will be exposed to contempt.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use