Compare Translations for Mark 12:26

Mark 12:26 BBE
But as to the dead coming back to life; have you not seen in the book of Moses, about the burning thorn-tree, how God said to him, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Read Mark 12 BBE  |  Read Mark 12:26 BBE in parallel  
Mark 12:26 NAS
"But regarding the fact that the dead rise again, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, and the God of Jacob '?
Read Mark 12 NAS  |  Read Mark 12:26 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 12:26 NKJV
But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, in the burning bush passage, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
Read Mark 12 NKJV  |  Read Mark 12:26 NKJV in parallel  
Mark 12:26 ASV
But as touching the dead, that they are raised; have ye not read in the book of Moses, in [the place concerning] the Bush, how God spake unto him, saying, I [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Read Mark 12 ASV  |  Read Mark 12:26 ASV in parallel  
Mark 12:26 WEB
But about the dead, that they are raised; haven't you read in the book of Moses, at the Bush, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob?'
Read Mark 12 WEB  |  Read Mark 12:26 WEB in parallel  
Mark 12:26 CJB
And as for the dead being raised, haven't you read in the book of Moshe, in the passage about the bush, how God said to him, `I am the God of Avraham, the God of Yitz'chak and the God of Ya`akov'?
Read Mark 12 CJB  |  Read Mark 12:26 CJB in parallel  
Mark 12:26 RHE
And as concerning the dead that they rise again have you not read in the book of Moses, how in the bush God spoke to him, saying: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?
Read Mark 12 RHE  |  Read Mark 12:26 RHE in parallel  
Mark 12:26 ELB
Was aber die Toten betrifft, daß sie auferstehen, habt ihr nicht in dem Buche Moses' gelesen, "in dem Dornbusch", wie Gott zu ihm redete und sprach: "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs"?
Read Mark 12 ELB  |  Read Mark 12:26 ELB in parallel  
Mark 12:26 ESV
And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
Read Mark 12 ESV  |  Read Mark 12:26 ESV in parallel  
Mark 12:26 GDB
Ora, quant’è a’ morti, che essi risuscitino, non avete voi letto nel libro di Mosè, come Iddio gli parlò nel pruno, dicendo: Io son l’Iddio d’Abrahamo, l’Iddio d’Isacco, e l’Iddio di Giacobbe?
Read Mark 12 GDB  |  Read Mark 12:26 GDB in parallel  
Mark 12:26 GW
Haven't you read in the book of Moses that the dead come back to life? It's in the passage about the bush, where God said, 'I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob.'
Read Mark 12 GW  |  Read Mark 12:26 GW in parallel  
Mark 12:26 GNT
Now, as for the dead being raised: haven't you ever read in the Book of Moses the passage about the burning bush? There it is written that God said to Moses, "I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'
Read Mark 12 GNT  |  Read Mark 12:26 GNT in parallel  
Mark 12:26 HNV
But about the dead, that they are raised; haven't you read in the book of Moshe, at the Bush, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Avraham, the God of Yitzchak, and the God of Ya`akov?'
Read Mark 12 HNV  |  Read Mark 12:26 HNV in parallel  
Mark 12:26 CSB
Now concerning the dead being raised-haven't you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob ?
Read Mark 12 CSB  |  Read Mark 12:26 CSB in parallel  
Mark 12:26 KJV
And as touching the dead, that they rise : have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying , I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Read Mark 12 KJV  |  Read Mark 12:26 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 12:26 BLA
Y en cuanto a que los muertos resucitan, ¿no habéis leído en el libro de Moisés, en el pasaje sobre la zarza ardiendo, cómo Dios le habló, diciendo: "YO SOY EL DIOS DE ABRAHAM, Y EL DIOS DE ISAAC, Y EL DIOS DE JACOB"?
Read Mark 12 BLA  |  Read Mark 12:26 BLA in parallel  
Mark 12:26 RVR
Y de que los muertos hayan de resucitar, ¿no habéis leído en el libro de Moisés cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?
Read Mark 12 RVR  |  Read Mark 12:26 RVR in parallel  
Mark 12:26 LEB
Now concerning the dead, that they are raised, have you not read in the book of Moses {in the passage about the bush} how God spoke to him, saying, 'I [am] the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob'?
Read Mark 12 LEB  |  Read Mark 12:26 LEB in parallel  
Mark 12:26 LSG
Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?
Read Mark 12 LSG  |  Read Mark 12:26 LSG in parallel  
Mark 12:26 LUT
Aber von den Toten, daß sie auferstehen werden, habt ihr nicht gelesen im Buch Mose's bei dem Busch, wie Gott zu ihm sagte und sprach: "Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs"?
Read Mark 12 LUT  |  Read Mark 12:26 LUT in parallel  
Mark 12:26 NCV
Surely you have read what God said about people rising from the dead. In the book in which Moses wrote about the burning bush, it says that God told Moses, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'
Read Mark 12 NCV  |  Read Mark 12:26 NCV in parallel  
Mark 12:26 NIRV
"What about the dead rising? Haven't you read in the scroll of Moses the story of the bush? God said to Moses, 'I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.'#1(Exodus 3:6)#2
Read Mark 12 NIRV  |  Read Mark 12:26 NIRV in parallel  
Mark 12:26 NIV
Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'+t +u?
Read Mark 12 NIV  |  Read Mark 12:26 NIV in parallel  
Mark 12:26 NLT
But now, as to whether the dead will be raised -- haven't you ever read about this in the writings of Moses, in the story of the burning bush? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said to Moses, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'
Read Mark 12 NLT  |  Read Mark 12:26 NLT in parallel  
Mark 12:26 NRS
And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the story about the bush, how God said to him, "I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
Read Mark 12 NRS  |  Read Mark 12:26 NRS in parallel  
Mark 12:26 OST
Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu dans le livre de Moïse, au buisson ardent, comment Dieu lui parla, en disant: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?
Read Mark 12 OST  |  Read Mark 12:26 OST in parallel  
Mark 12:26 RSV
And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
Read Mark 12 RSV  |  Read Mark 12:26 RSV in parallel  
Mark 12:26 RIV
Quando poi ai morti ed alla loro risurrezione, non avete voi letto nel libro di Mosè, nel passo del "pruno", come Dio gli parlò dicendo: Io sono l’Iddio d’Abramo e l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe?
Read Mark 12 RIV  |  Read Mark 12:26 RIV in parallel  
Mark 12:26 SEV
Y de los muertos que hayan de resucitar, ¿no habéis leído en el libro de Moisés cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: Yo Soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?
Read Mark 12 SEV  |  Read Mark 12:26 SEV in parallel  
Mark 12:26 SVV
Doch aangaande de doden, dat zij opgewekt zullen worden, hebt gij niet gelezen in het boek van Mozes, hoe God in het doornenbos tot hem gesproken heeft, zeggende: Ik ben de God Abrahams, en de God Izaks, en de God Jakobs?
Read Mark 12 SVV  |  Read Mark 12:26 SVV in parallel  
Mark 12:26 DBY
But concerning the dead that they rise, have ye not read in the book of Moses, in [the section of] the bush, how God spoke to him, saying, *I* [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Read Mark 12 DBY  |  Read Mark 12:26 DBY in parallel  
Mark 12:26 VUL
de mortuis autem quod resurgant non legistis in libro Mosi super rubum quomodo dixerit illi Deus inquiens ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob
Read Mark 12 VUL  |  Read Mark 12:26 VUL in parallel  
Mark 12:26 MSG
And regarding the dead, whether or not they are raised, don't you ever read the Bible? How God at the bush said to Moses, 'I am - not was - the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
Read Mark 12 MSG  |  Read Mark 12:26 MSG in parallel  
Mark 12:26 WBT
And concerning the dead that they rise; have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spoke to him, saying, I [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Read Mark 12 WBT  |  Read Mark 12:26 WBT in parallel  
Mark 12:26 TMB
And concerning the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spoke unto him, saying, `I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
Read Mark 12 TMB  |  Read Mark 12:26 TMB in parallel  
Mark 12:26 TNIV
Now about the dead rising--have you not read in the Book of Moses, in the account of the burning bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'+t +u?
Read Mark 12 TNIV  |  Read Mark 12:26 TNIV in parallel  
Mark 12:26 WNT
But as to the dead, that they rise to life, have you never read in the Book of Moses, in the passage about the Bush, how God said to him, `I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob?'
Read Mark 12 WNT  |  Read Mark 12:26 WNT in parallel  
Mark 12:26 WYC
And of dead men, that they rise again, have ye not read in the book of Moses, on [upon] the bush, how God spake to him, and said [saying], I am God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob?
Read Mark 12 WYC  |  Read Mark 12:26 WYC in parallel  
Mark 12:26 YLT
`And concerning the dead, that they rise: have ye not read in the Book of Moses (at The Bush), how God spake to him, saying, I [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
Read Mark 12 YLT  |  Read Mark 12:26 YLT in parallel  

Mark 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The parable of the vineyard and husbandmen. (1-12) Question about tribute. (13-17) Concerning the resurrection. (18-27) The great command of the law. (28-34) Christ the Son and yet the Lord of David. (35-40) The poor widow commended. (41-44)

Verses 1-12 Christ showed in parables, that he would lay aside the Jewish church. It is sad to think what base usage God's faithful ministers have met with in all ages, from those who have enjoyed the privileges of the church, but have not brought forth fruit answerable. God at length sent his Son, his Well-beloved; and it might be expected that he whom their Master loved, they also should respect and love; but instead of honouring him because he was the Son and Heir, they therefore hated him. But the exaltation of Christ was the Lord's doing; and it is his doing to exalt him in our hearts, and to set up his throne there; and if this be done, it cannot but be marvellous in our eyes. The Scriptures, and faithful preachers, and the coming of Christ in the flesh, call on us to render due praise to God in our lives. Let sinners beware of a proud, carnal spirit; if they revile or despise the preachers of Christ, they would have done so their Master, had they lived when he was upon earth.

Verses 13-17 The enemies of Christ would be thought desirous to know their duty, when really they hoped that which soever side he took of the question, they might find occasion to accuse him. Nothing is more likely to insnare the followers of Christ, than bringing them to meddle with disputes about worldly politics. Jesus avoided the snare, by referring to the submission they had already made as a nation; and all that heard him, marvelled at the great wisdom of his answer. Many will praise the words of a sermon, who will not be commanded by the doctrines of it.

Verses 18-27 A right knowledge of the Scripture, as the fountain whence all revealed religion now flows, and the foundation on which it is built, is the best preservative against error. Christ put aside the objection of the Sadducees, who were the scoffing infidels of that day, by setting the doctrine of the future state in a true light. The relation between husband and wife, though appointed in the earthly paradise, will not be known in the heavenly one. It is no wonder if we confuse ourselves with foolish errors, when we form our ideas of the world of spirits by the affairs of this world of sense. It is absurd to think that the living God should be the portion and happiness of a man if he is for ever dead; and therefore it is certain that Abraham's soul exists and acts, though now for a time separate from the body. Those that deny the resurrection greatly err, and ought to be told so. Let us seek to pass through this dying world, with a joyful hope of eternal happiness, and of a glorious resurrection.

Verses 28-34 Those who sincerely desire to be taught their duty, Christ will guide in judgment, and teach his way. He tells the scribe that the great commandment, which indeed includes all, is, that of loving God with all our hearts. Wherever this is the ruling principle in the soul, there is a disposition to every other duty. Loving God with all our heart, will engage us to every thing by which he will be pleased. The sacrifices only represented the atonements for men's transgressions of the moral law; they were of no power except as they expressed repentance and faith in the promised Saviour, and as they led to moral obedience. And because we have not thus loved God and man, but the very reverse, therefore we are condemned sinners; we need repentance, and we need mercy. Christ approved what the scribe said, and encouraged him. He stood fair for further advance; for this knowledge of the law leads to conviction of sin, to repentance, to discovery of our need of mercy, and understanding the way of justification by Christ.

Verses 35-40 When we attend to what the Scriptures declare, as to the person and offices of Christ, we shall be led to confess him as our Lord and God; to obey him as our exalted Redeemer. If the common people hear these things gladly, while the learned and distinguished oppose, the former are happy, and the latter to be pitied. And as sin, disguised with a show of piety, is double iniquity, so its doom will be doubly heavy.

Verses 41-44 Let us not forget that Jesus still sees the treasury. He knows how much, and from what motives, men give to his cause. He looks at the heart, and what our views are, in giving alms; and whether we do it as unto the Lord, or only to be seen of men. It is so rare to find any who would not blame this widow, that we cannot expect to find many who will do like to her; and yet our Saviour commends her, therefore we are sure that she did well and wisely. The feeble efforts of the poor to honour their Saviour, will be commended in that day, when the splendid actions of unbelievers will be exposed to contempt.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use