Compare Translations for Mark 12:44

Mark 12:44 ESV
For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."
Read Mark 12 ESV  |  Read Mark 12:44 ESV in parallel  
Mark 12:44 GNT
For the others put in what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, put in all she had - she gave all she had to live on."
Read Mark 12 GNT  |  Read Mark 12:44 GNT in parallel  
Mark 12:44 CSB
For they all gave out of their surplus, but she out of her poverty has put in everything she possessed-all she had to live on."
Read Mark 12 CSB  |  Read Mark 12:44 CSB in parallel  
Mark 12:44 NAS
for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on."
Read Mark 12 NAS  |  Read Mark 12:44 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 12:44 NKJV
for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood."
Read Mark 12 NKJV  |  Read Mark 12:44 NKJV in parallel  
Mark 12:44 ASV
for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, [even] all her living.
Read Mark 12 ASV  |  Read Mark 12:44 ASV in parallel  
Mark 12:44 BBE
Because they all put in something out of what they had no need for; but she out of her need put in all she had, even all her living.
Read Mark 12 BBE  |  Read Mark 12:44 BBE in parallel  
Mark 12:44 CJB
For all of them, out of their wealth, have contributed money they can easily spare; but she, out of her poverty, has given everything she had to live on."
Read Mark 12 CJB  |  Read Mark 12:44 CJB in parallel  
Mark 12:44 RHE
For all they did cast in of their abundance; but she of her want cast in all she had, even her whole living.
Read Mark 12 RHE  |  Read Mark 12:44 RHE in parallel  
Mark 12:44 ELB
Denn alle haben von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrem Mangel, alles was sie hatte, eingelegt, ihren ganzen Lebensunterhalt.
Read Mark 12 ELB  |  Read Mark 12:44 ELB in parallel  
Mark 12:44 GDB
Poichè tutti gli altri vi hanno gettato di ciò che soprabbonda loro; ma essa, della sua inopia, vi ha gettato tutto ciò ch’ella avea, tutta la sua sostanza.
Read Mark 12 GDB  |  Read Mark 12:44 GDB in parallel  
Mark 12:44 GW
All of them have given what they could spare. But she, in her poverty, has given everything she had to live on."
Read Mark 12 GW  |  Read Mark 12:44 GW in parallel  
Mark 12:44 HNV
for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on."
Read Mark 12 HNV  |  Read Mark 12:44 HNV in parallel  
Mark 12:44 KJV
For all they did cast in of their abundance ; but she of her want did cast in all that she had , even all her living.
Read Mark 12 KJV  |  Read Mark 12:44 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 12:44 BLA
porque todos ellos echaron de lo que les sobra, pero ella, de su pobreza echó todo lo que poseía, todo lo que tenía para vivir.
Read Mark 12 BLA  |  Read Mark 12:44 BLA in parallel  
Mark 12:44 RVR
Porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su alimento.
Read Mark 12 RVR  |  Read Mark 12:44 RVR in parallel  
Mark 12:44 LEB
For they all {contributed} out of their abundance, but she out of her poverty put in everything she had, her whole means of subsistence."
Read Mark 12 LEB  |  Read Mark 12:44 LEB in parallel  
Mark 12:44 LSG
car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.
Read Mark 12 LSG  |  Read Mark 12:44 LSG in parallel  
Mark 12:44 LUT
Denn sie haben alle von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrer Armut alles, was sie hatte, ihre ganze Nahrung, eingelegt.
Read Mark 12 LUT  |  Read Mark 12:44 LUT in parallel  
Mark 12:44 NCV
They gave only what they did not need. This woman is very poor, but she gave all she had; she gave all she had to live on."
Read Mark 12 NCV  |  Read Mark 12:44 NCV in parallel  
Mark 12:44 NIRV
They all gave a lot because they are rich. But she gave even though she is poor. She put in everything she had. She gave all she had to live on."
Read Mark 12 NIRV  |  Read Mark 12:44 NIRV in parallel  
Mark 12:44 NIV
They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."
Read Mark 12 NIV  |  Read Mark 12:44 NIV in parallel  
Mark 12:44 NLT
For they gave a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has."
Read Mark 12 NLT  |  Read Mark 12:44 NLT in parallel  
Mark 12:44 NRS
For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."
Read Mark 12 NRS  |  Read Mark 12:44 NRS in parallel  
Mark 12:44 OST
Car tous ont mis de leur superflu; mais celle-ci a mis de son nécessaire tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.
Read Mark 12 OST  |  Read Mark 12:44 OST in parallel  
Mark 12:44 RSV
For they all contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, her whole living."
Read Mark 12 RSV  |  Read Mark 12:44 RSV in parallel  
Mark 12:44 RIV
poiché tutti han gettato del superfluo; ma costei, del suo necessario, vi ha gettato tutto ciò che possedeva, tutto quanto avea per vivere.
Read Mark 12 RIV  |  Read Mark 12:44 RIV in parallel  
Mark 12:44 SEV
porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su alimento.
Read Mark 12 SEV  |  Read Mark 12:44 SEV in parallel  
Mark 12:44 SVV
Want zij allen hebben van hun overvloed daarin geworpen; maar deze heeft van haar gebrek, al wat zij had, daarin geworpen, haar ganse leeftocht.
Read Mark 12 SVV  |  Read Mark 12:44 SVV in parallel  
Mark 12:44 DBY
for all have cast in of that which they had in abundance, but she of her destitution has cast in all that she had, the whole of her living.
Read Mark 12 DBY  |  Read Mark 12:44 DBY in parallel  
Mark 12:44 VUL
omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suum
Read Mark 12 VUL  |  Read Mark 12:44 VUL in parallel  
Mark 12:44 MSG
All the others gave what they'll never miss; she gave extravagantly what she couldn't afford - she gave her all."
Read Mark 12 MSG  |  Read Mark 12:44 MSG in parallel  
Mark 12:44 WBT
For all [they] cast in of their abundance: but she of her want cast in all that she had, [even] all her living.
Read Mark 12 WBT  |  Read Mark 12:44 WBT in parallel  
Mark 12:44 TMB
for they all cast in of their abundance, but she of her want cast in all that she had, even all her living."
Read Mark 12 TMB  |  Read Mark 12:44 TMB in parallel  
Mark 12:44 TNIV
They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."
Read Mark 12 TNIV  |  Read Mark 12:44 TNIV in parallel  
Mark 12:44 WNT
for they have all contributed out of what they could well spare, but she out of her need has thrown in all she possessed--all she had to live on."
Read Mark 12 WNT  |  Read Mark 12:44 WNT in parallel  
Mark 12:44 WEB
for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on."
Read Mark 12 WEB  |  Read Mark 12:44 WEB in parallel  
Mark 12:44 WYC
For all they cast of that thing that they had plenty of; but this of her poverty cast all things that she had, all her livelode [but this of her mis-ease sent all things that she had, all her lifelode].
Read Mark 12 WYC  |  Read Mark 12:44 WYC in parallel  
Mark 12:44 YLT
for all, out of their abundance, put in, but she, out of her want, all that she had put in -- all her living.'
Read Mark 12 YLT  |  Read Mark 12:44 YLT in parallel  

Mark 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The parable of the vineyard and husbandmen. (1-12) Question about tribute. (13-17) Concerning the resurrection. (18-27) The great command of the law. (28-34) Christ the Son and yet the Lord of David. (35-40) The poor widow commended. (41-44)

Verses 1-12 Christ showed in parables, that he would lay aside the Jewish church. It is sad to think what base usage God's faithful ministers have met with in all ages, from those who have enjoyed the privileges of the church, but have not brought forth fruit answerable. God at length sent his Son, his Well-beloved; and it might be expected that he whom their Master loved, they also should respect and love; but instead of honouring him because he was the Son and Heir, they therefore hated him. But the exaltation of Christ was the Lord's doing; and it is his doing to exalt him in our hearts, and to set up his throne there; and if this be done, it cannot but be marvellous in our eyes. The Scriptures, and faithful preachers, and the coming of Christ in the flesh, call on us to render due praise to God in our lives. Let sinners beware of a proud, carnal spirit; if they revile or despise the preachers of Christ, they would have done so their Master, had they lived when he was upon earth.

Verses 13-17 The enemies of Christ would be thought desirous to know their duty, when really they hoped that which soever side he took of the question, they might find occasion to accuse him. Nothing is more likely to insnare the followers of Christ, than bringing them to meddle with disputes about worldly politics. Jesus avoided the snare, by referring to the submission they had already made as a nation; and all that heard him, marvelled at the great wisdom of his answer. Many will praise the words of a sermon, who will not be commanded by the doctrines of it.

Verses 18-27 A right knowledge of the Scripture, as the fountain whence all revealed religion now flows, and the foundation on which it is built, is the best preservative against error. Christ put aside the objection of the Sadducees, who were the scoffing infidels of that day, by setting the doctrine of the future state in a true light. The relation between husband and wife, though appointed in the earthly paradise, will not be known in the heavenly one. It is no wonder if we confuse ourselves with foolish errors, when we form our ideas of the world of spirits by the affairs of this world of sense. It is absurd to think that the living God should be the portion and happiness of a man if he is for ever dead; and therefore it is certain that Abraham's soul exists and acts, though now for a time separate from the body. Those that deny the resurrection greatly err, and ought to be told so. Let us seek to pass through this dying world, with a joyful hope of eternal happiness, and of a glorious resurrection.

Verses 28-34 Those who sincerely desire to be taught their duty, Christ will guide in judgment, and teach his way. He tells the scribe that the great commandment, which indeed includes all, is, that of loving God with all our hearts. Wherever this is the ruling principle in the soul, there is a disposition to every other duty. Loving God with all our heart, will engage us to every thing by which he will be pleased. The sacrifices only represented the atonements for men's transgressions of the moral law; they were of no power except as they expressed repentance and faith in the promised Saviour, and as they led to moral obedience. And because we have not thus loved God and man, but the very reverse, therefore we are condemned sinners; we need repentance, and we need mercy. Christ approved what the scribe said, and encouraged him. He stood fair for further advance; for this knowledge of the law leads to conviction of sin, to repentance, to discovery of our need of mercy, and understanding the way of justification by Christ.

Verses 35-40 When we attend to what the Scriptures declare, as to the person and offices of Christ, we shall be led to confess him as our Lord and God; to obey him as our exalted Redeemer. If the common people hear these things gladly, while the learned and distinguished oppose, the former are happy, and the latter to be pitied. And as sin, disguised with a show of piety, is double iniquity, so its doom will be doubly heavy.

Verses 41-44 Let us not forget that Jesus still sees the treasury. He knows how much, and from what motives, men give to his cause. He looks at the heart, and what our views are, in giving alms; and whether we do it as unto the Lord, or only to be seen of men. It is so rare to find any who would not blame this widow, that we cannot expect to find many who will do like to her; and yet our Saviour commends her, therefore we are sure that she did well and wisely. The feeble efforts of the poor to honour their Saviour, will be commended in that day, when the splendid actions of unbelievers will be exposed to contempt.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use