Compare Translations for Mark 14:27

Mark 14:27 BBE
And Jesus said to them, You will all be turned away from me: for it is in the Writings, I will put the keeper of the sheep to death, and the sheep will be put to flight.
Read Mark 14 BBE  |  Read Mark 14:27 BBE in parallel  
Mark 14:27 KJV
And Jesus saith unto them , All ye shall be offended because of me this night: for it is written , I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered .
Read Mark 14 KJV  |  Read Mark 14:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 14:27 NRS
And Jesus said to them, "You will all become deserters; for it is written, "I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 NRS  |  Read Mark 14:27 NRS in parallel  
Mark 14:27 RSV
And Jesus said to them, "You will all fall away; for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 RSV  |  Read Mark 14:27 RSV in parallel  
Mark 14:27 ASV
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
Read Mark 14 ASV  |  Read Mark 14:27 ASV in parallel  
Mark 14:27 CJB
Yeshua said to them, "You will all lose faith in me, for the Tanakh says, `I will strike the shepherd dead, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 CJB  |  Read Mark 14:27 CJB in parallel  
Mark 14:27 RHE
And Jesus saith to them: You will all be scandalized in my regard this night. For it is written: I will strike the shepherd, and the sheep shall be dispersed.
Read Mark 14 RHE  |  Read Mark 14:27 RHE in parallel  
Mark 14:27 ELB
Und Jesus spricht zu ihnen: Ihr werdet euch alle ärgern, denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe werden zerstreut werden".
Read Mark 14 ELB  |  Read Mark 14:27 ELB in parallel  
Mark 14:27 ESV
And Jesus said to them, "You will all fall away, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 ESV  |  Read Mark 14:27 ESV in parallel  
Mark 14:27 GDB
E GESÙ disse loro: Voi tutti sarete scandalezzati in me questa notte; perciocchè egli è scritto: Io percoterò il Pastore, e le pecore saranno disperse.
Read Mark 14 GDB  |  Read Mark 14:27 GDB in parallel  
Mark 14:27 GW
Then Jesus said to them, "All of you will abandon me. Scripture says, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 GW  |  Read Mark 14:27 GW in parallel  
Mark 14:27 GNT
Jesus said to them, "All of you will run away and leave me, for the scripture says, "God will kill the shepherd, and the sheep will all be scattered.'
Read Mark 14 GNT  |  Read Mark 14:27 GNT in parallel  
Mark 14:27 HNV
Yeshua said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 HNV  |  Read Mark 14:27 HNV in parallel  
Mark 14:27 CSB
Then Jesus said to them, "All of you will run away, because it is written: I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.
Read Mark 14 CSB  |  Read Mark 14:27 CSB in parallel  
Mark 14:27 BLA
Y Jesús les dijo<***>: Todos vosotros os apartaréis, porque escrito está: "HERIRE AL PASTOR, Y LAS OVEJAS SE DISPERSARAN."
Read Mark 14 BLA  |  Read Mark 14:27 BLA in parallel  
Mark 14:27 RVR
Jesús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.
Read Mark 14 RVR  |  Read Mark 14:27 RVR in parallel  
Mark 14:27 LEB
And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I will strike the shepherd and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 LEB  |  Read Mark 14:27 LEB in parallel  
Mark 14:27 LSG
Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
Read Mark 14 LSG  |  Read Mark 14:27 LSG in parallel  
Mark 14:27 LUT
Und Jesus sprach zu ihnen: Ihr werdet euch in dieser Nacht alle an mir ärgern; denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe werden sich zerstreuen."
Read Mark 14 LUT  |  Read Mark 14:27 LUT in parallel  
Mark 14:27 NAS
And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP SHALL BE SCATTERED.'
Read Mark 14 NAS  |  Read Mark 14:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 14:27 NCV
Then Jesus told the followers, "You will all stumble in your faith, because it is written in the Scriptures: 'I will kill the shepherd, and the sheep will scatter.'
Read Mark 14 NCV  |  Read Mark 14:27 NCV in parallel  
Mark 14:27 NIRV
"You will all turn away," Jesus told the disciples. "It is written, " 'I will strike the shepherd down. Then the sheep will be scattered.' #1(Zechariah 13:7)#2
Read Mark 14 NIRV  |  Read Mark 14:27 NIRV in parallel  
Mark 14:27 NIV
"You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 NIV  |  Read Mark 14:27 NIV in parallel  
Mark 14:27 NKJV
Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written: 'I will strike the Shepherd, And the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 NKJV  |  Read Mark 14:27 NKJV in parallel  
Mark 14:27 NLT
"All of you will desert me," Jesus told them. "For the Scriptures say, 'God will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 NLT  |  Read Mark 14:27 NLT in parallel  
Mark 14:27 OST
Alors Jésus leur dit: Je vous serai cette nuit à tous une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
Read Mark 14 OST  |  Read Mark 14:27 OST in parallel  
Mark 14:27 RIV
E Gesù disse loro: Voi tutti sarete scandalizzati; perché è scritto: Io percoterò il pastore e le pecore saranno disperse.
Read Mark 14 RIV  |  Read Mark 14:27 RIV in parallel  
Mark 14:27 SEV
Jesús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.
Read Mark 14 SEV  |  Read Mark 14:27 SEV in parallel  
Mark 14:27 SVV
En Jezus zeide tot hen: Gij zult in dezen nacht allen aan Mij geergerd worden; want er is geschreven: Ik zal den Herder slaan, en de schapen zullen verstrooid worden.
Read Mark 14 SVV  |  Read Mark 14:27 SVV in parallel  
Mark 14:27 DBY
And Jesus says to them, All ye shall be offended, for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
Read Mark 14 DBY  |  Read Mark 14:27 DBY in parallel  
Mark 14:27 VUL
et ait eis Iesus omnes scandalizabimini in nocte ista quia scriptum est percutiam pastorem et dispergentur oves
Read Mark 14 VUL  |  Read Mark 14:27 VUL in parallel  
Mark 14:27 MSG
Jesus told them, "You're all going to feel that your world is falling apart and that it's my fault. There's a Scripture that says, I will strike the shepherd; The sheep will go helter-skelter.
Read Mark 14 MSG  |  Read Mark 14:27 MSG in parallel  
Mark 14:27 WBT
And Jesus saith to them, All ye will be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
Read Mark 14 WBT  |  Read Mark 14:27 WBT in parallel  
Mark 14:27 TMB
And Jesus said unto them, "All ye shall be offended because of Me this night, for it is written: `I will smite the Shepherd, and the sheep shall be scattered.'
Read Mark 14 TMB  |  Read Mark 14:27 TMB in parallel  
Mark 14:27 TNIV
"You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 TNIV  |  Read Mark 14:27 TNIV in parallel  
Mark 14:27 WNT
Then said Jesus to them, "All of you are about to stumble and fall, for it is written, `I will strike down the Shepherd, and the sheep will be scattered in all directions.'
Read Mark 14 WNT  |  Read Mark 14:27 WNT in parallel  
Mark 14:27 WEB
Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Read Mark 14 WEB  |  Read Mark 14:27 WEB in parallel  
Mark 14:27 WYC
And Jesus said to them, All ye shall be caused to stumble in me in this night [And Jesus saith to them, All ye shall be offended in me in this night]; for it is written, I shall smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered.
Read Mark 14 WYC  |  Read Mark 14:27 WYC in parallel  
Mark 14:27 YLT
and Jesus saith to them -- `All ye shall be stumbled at me this night, because it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad,
Read Mark 14 YLT  |  Read Mark 14:27 YLT in parallel  

Mark 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Christ anointed at Bethany. (1-11) The passover, Jesus declares that Judas would betray him. (12-21) The Lord's supper instituted. (22-31) Christ's agony in the garden. (32-42) He is betrayed and taken. (43-52) Christ before the high priest. (53-65) Peter denies Christ. (66-72)

Verses 1-11 Did Christ pour out his soul unto death for us, and shall we think any thing too precious for him? Do we give him the precious ointment of our best affections? Let us love him with all the heart, though it is common for zeal and affection to be misunderstood and blamed; and remember that charity to the poor will not excuse any from particular acts of piety to the Lord Jesus. Christ commended this woman's pious attention to the notice of believers in all ages. Those who honour Christ he will honour. Covetousness was Judas' master lust, and that betrayed him to the sin of betraying his Master; the devil suited his temptation to that, and so conquered him. And see what wicked contrivances many have in their sinful pursuits; but what appears to forward their plans, will prove curses in the end.

Verses 12-21 Nothing could be less the result of human foresight than the events here related. But our Lord knows all things about us before they come to pass. If we admit him, he will dwell in our hearts. The Son of man goes, as it is written of him, as a lamb to the slaughter; but woe to that man by whom he is betrayed! God's permitting the sins of men, and bringing glory to himself out of them, does not oblige them to sin; nor will this be any excuse for their guilt, or lessen their punishment.

Verses 22-31 The Lord's supper is food for the soul, therefore a very little of that which is for the body, as much as will serve for a sign, is enough. It was instituted by the example and the practice of our Master, to remain in force till his second coming. It was instituted with blessing and giving of thanks, to be a memorial of Christ's death. Frequent mention is made of his precious blood, as the price of our redemption. How comfortable is this to poor repenting sinners, that the blood of Christ is shed for many! If for many, why not for me? It was a sign of the conveyance of the benefits purchased for us by his death. Apply the doctrine of Christ crucified to yourselves; let it be meat and drink to your souls, strengthening and refreshing your spiritual life. It was to be an earnest and foretaste of the happiness of heaven, and thereby to put us out of taste for the pleasures and delights of sense. Every one that has tasted spiritual delights, straightway desires eternal ones. Though the great Shepherd passed through his sufferings without one false step, yet his followers often have been scattered by the small measure of sufferings allotted to them. How very apt we are to think well of ourselves, and to trust our own hearts! It was ill done of Peter thus to answer his Master, and not with fear and trembling. Lord, give me grace to keep me from denying thee.

Verses 32-42 Christ's sufferings began with the sorest of all, those in his soul. He began to be sorely amazed; words not used in St. Matthew, but very full of meaning. The terrors of God set themselves in array against him, and he allowed him to contemplate them. Never was sorrow like unto his at this time. Now he was made a curse for us; the curses of the law were laid upon him as our Surety. He now tasted death, in all the bitterness of it. This was that fear of which the apostle speaks, the natural fear of pain and death, at which human nature startles. Can we ever entertain favourable, or even slight thoughts of sin, when we see the painful sufferings which sin, though but reckoned to him, brought on the Lord Jesus? Shall that sit light upon our souls, which sat so heavy upon his? Was Christ in such agony for our sins, and shall we never be in agony about them? How should we look upon Him whom we have pierced, and mourn! It becomes us to be exceedingly sorrowful for sin, because He was so, and never to mock at it. Christ, as Man, pleaded, that, if it were possible, his sufferings might pass from him. As Mediator, he submitted to the will of God, saying, Nevertheless, not what I will, but what thou wilt; I bid it welcome. See how the sinful weakness of Christ's disciples returns, and overpowers them. What heavy clogs these bodies of ours are to our souls! But when we see trouble at the door, we should get ready for it. Alas, even believers often look at the Redeemer's sufferings in a drowsy manner, and instead of being ready to die with Christ, they are not even prepared to watch with him one hour.

Verses 43-52 Because Christ appeared not as a temporal prince, but preached repentance, reformation, and a holy life, and directed men's thoughts, and affections, and aims to another world, therefore the Jewish rulers sought to destroy him. Peter wounded one of the band. It is easier to fight for Christ than to die for him. But there is a great difference between faulty disciples and hypocrites. The latter rashly and without thought call Christ Master, and express great affection for him, yet betray him to his enemies. Thus they hasten their own destruction.

Verses 53-65 We have here Christ's condemnation before the great council of the Jews. Peter followed; but the high priest's fire-side was no proper place, nor his servants proper company, for Peter: it was an entrance into temptation. Great diligence was used to procure false witnesses against Jesus, yet their testimony was not equal to the charge of a capital crime, by the utmost stretch of their law. He was asked, Art thou the Son of the Blessed? that is, the Son of God. For the proof of his being the Son of God, he refers to his second coming. In these outrages we have proofs of man's enmity to God, and of God's free and unspeakable love to man.

Verses 66-72 Peter's denying Christ began by keeping at a distance from him. Those that are shy of godliness, are far in the way to deny Christ. Those who think it dangerous to be in company with Christ's disciples, because thence they may be drawn in to suffer for him, will find it much more dangerous to be in company with his enemies, because there they may be drawn in to sin against him. When Christ was admired and flocked after, Peter readily owned him; but will own no relation to him now he is deserted and despised. Yet observe, Peter's repentance was very speedy. Let him that thinketh he standeth take heed lest he fall; and let him that has fallen think of these things, and of his own offences, and return to the Lord with weeping and supplication, seeking forgiveness, and to be raised up by the Holy Spirit.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use