Compare Translations for Mark 16:9

Mark 16:9 BBE
Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.
Read Mark 16 BBE  |  Read Mark 16:9 BBE in parallel  
Mark 16:9 KJV
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
Read Mark 16 KJV  |  Read Mark 16:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 16:9 NKJV
Now when He rose early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
Read Mark 16 NKJV  |  Read Mark 16:9 NKJV in parallel  
Mark 16:9 NRS
#[Now after he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Read Mark 16 NRS  |  Read Mark 16:9 NRS in parallel  
Mark 16:9 RSV
Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Read Mark 16 RSV  |  Read Mark 16:9 RSV in parallel  
Mark 16:9 ASV
Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Read Mark 16 ASV  |  Read Mark 16:9 ASV in parallel  
Mark 16:9 CJB
When Yeshua rose early Sunday, he appeared first to Miryam of Magdala, from whom he had expelled seven demons.
Read Mark 16 CJB  |  Read Mark 16:9 CJB in parallel  
Mark 16:9 RHE
But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen; out of whom he had cast seven devils.
Read Mark 16 RHE  |  Read Mark 16:9 RHE in parallel  
Mark 16:9 ELB
Als er aber früh am ersten Wochentage auferstanden war, erschien er zuerst der Maria Magdalene, von welcher er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.
Read Mark 16 ELB  |  Read Mark 16:9 ELB in parallel  
Mark 16:9 ESV
[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Read Mark 16 ESV  |  Read Mark 16:9 ESV in parallel  
Mark 16:9 GDB
OR Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, della quale avea cacciati sette demoni.
Read Mark 16 GDB  |  Read Mark 16:9 GDB in parallel  
Mark 16:9 GW
After Jesus came back to life early on Sunday, he appeared first to Mary from Magdala, from whom he had forced out seven demons.
Read Mark 16 GW  |  Read Mark 16:9 GW in parallel  
Mark 16:9 GNT
After Jesus rose from death early on Sunday, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
Read Mark 16 GNT  |  Read Mark 16:9 GNT in parallel  
Mark 16:9 HNV
Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Miryam from Magdala, from whom he had cast out seven demons.
Read Mark 16 HNV  |  Read Mark 16:9 HNV in parallel  
Mark 16:9 CSB
Early on the first day of the week, after He had risen, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had driven seven demons.
Read Mark 16 CSB  |  Read Mark 16:9 CSB in parallel  
Mark 16:9 BLA
Y después de haber resucitado, muy temprano el primer día de la semana, Jesús se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado fuera siete demonios.
Read Mark 16 BLA  |  Read Mark 16:9 BLA in parallel  
Mark 16:9 RVR
Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente á María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
Read Mark 16 RVR  |  Read Mark 16:9 RVR in parallel  
Mark 16:9 LEB
Now early on the first [day] of the week, [after he] rose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had expelled seven demons.
Read Mark 16 LEB  |  Read Mark 16:9 LEB in parallel  
Mark 16:9 LSG
Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
Read Mark 16 LSG  |  Read Mark 16:9 LSG in parallel  
Mark 16:9 LUT
Jesus aber, da er auferstanden war früh am ersten Tag der Woche, erschien er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel ausgetrieben hatte.
Read Mark 16 LUT  |  Read Mark 16:9 LUT in parallel  
Mark 16:9 NAS
[Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
Read Mark 16 NAS  |  Read Mark 16:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 16:9 NCV
After Jesus rose from the dead early on the first day of the week, he showed himself first to Mary Magdalene. One time in the past, he had forced seven demons out of her.
Read Mark 16 NCV  |  Read Mark 16:9 NCV in parallel  
Mark 16:9 NIRV
Jesus rose from the dead early on the first day of the week. He appeared first to Mary Magdalene. He had driven seven demons out of her.
Read Mark 16 NIRV  |  Read Mark 16:9 NIRV in parallel  
Mark 16:9 NIV
When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
Read Mark 16 NIV  |  Read Mark 16:9 NIV in parallel  
Mark 16:9 NLT
It was early on Sunday morning when Jesus rose from the dead, and the first person who saw him was Mary Magdalene, the woman from whom he had cast out seven demons.
Read Mark 16 NLT  |  Read Mark 16:9 NLT in parallel  
Mark 16:9 OST
Or, Jésus étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
Read Mark 16 OST  |  Read Mark 16:9 OST in parallel  
Mark 16:9 RIV
Or Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, dalla quale avea cacciato sette demoni.
Read Mark 16 RIV  |  Read Mark 16:9 RIV in parallel  
Mark 16:9 SEV
Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primero de los sábados, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
Read Mark 16 SEV  |  Read Mark 16:9 SEV in parallel  
Mark 16:9 SVV
En als Jezus opgestaan was, des morgens vroeg, op den eersten dag der week, verscheen Hij eerst aan Maria Magdalena, uit welke Hij zeven duivelen uitgeworpen had.
Read Mark 16 SVV  |  Read Mark 16:9 SVV in parallel  
Mark 16:9 DBY
Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
Read Mark 16 DBY  |  Read Mark 16:9 DBY in parallel  
Mark 16:9 VUL
surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
Read Mark 16 VUL  |  Read Mark 16:9 VUL in parallel  
Mark 16:9 MSG
[After rising from the dead, Jesus appeared early on Sunday morning to Mary Magdalene, whom he had delivered from seven demons.
Read Mark 16 MSG  |  Read Mark 16:9 MSG in parallel  
Mark 16:9 WBT
Now when [Jesus] was risen early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
Read Mark 16 WBT  |  Read Mark 16:9 WBT in parallel  
Mark 16:9 TMB
Now when Jesus was risen early the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven devils.
Read Mark 16 TMB  |  Read Mark 16:9 TMB in parallel  
Mark 16:9 TNIV
When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene," "out of whom he had driven seven demons."
Read Mark 16 TNIV  |  Read Mark 16:9 TNIV in parallel  
Mark 16:9 WNT
[But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
Read Mark 16 WNT  |  Read Mark 16:9 WNT in parallel  
Mark 16:9 WEB
Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Read Mark 16 WEB  |  Read Mark 16:9 WEB in parallel  
Mark 16:9 WYC
And Jesus rose early the first day of the week, and appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven devils [of whom he had cast out seven devils].
Read Mark 16 WYC  |  Read Mark 16:9 WYC in parallel  
Mark 16:9 YLT
And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
Read Mark 16 YLT  |  Read Mark 16:9 YLT in parallel  

Mark 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Christ's resurrection made known the women. (1-8) Christ appears to Mary Magdalene and other disciples. (9-13) His commission to the apostles. (14-18) Christ's ascension. (19,20)

Verses 1-8 Nicodemus brought a large quantity of spices, but these good women did not think that enough. The respect others show to Christ, should not hinder us from showing our respect. And those who are carried by holy zeal, to seek Christ diligently, will find the difficulties in their way speedily vanish. When we put ourselves to trouble and expense, from love to Christ, we shall be accepted, though our endeavours are not successful. The sight of the angel might justly have encouraged them, but they were affrighted. Thus many times that which should be matter of comfort to us, through our own mistake, proves a terror to us. He was crucified, but he is glorified. He is risen, he is not here, not dead, but alive again; hereafter you will see him, but you may here see the place where he was laid. Thus seasonable comforts will be sent to those that lament after the Lord Jesus. Peter is particularly named, Tell Peter; it will be most welcome to him, for he is in sorrow for sin. A sight of Christ will be very welcome to a true penitent, and a true penitent is very welcome to a sight of Christ. The men ran with all the haste they could to the disciples; but disquieting fears often hinder us from doing that service to Christ and to the souls of men, which, if faith and the joy of faith were strong, we might do.

Verses 9-13 Better news cannot be brought to disciples in tears, than to tell them of Christ's resurrection. And we should study to comfort disciples that are mourners, by telling them whatever we have seen of Christ. It was a wise providence that the proofs of Christ's resurrection were given gradually, and admitted cautiously, that the assurance with which the apostles preached this doctrine afterwards might the more satisfy. Yet how slowly do we admit the consolations which the word of God holds forth! Therefore while Christ comforts his people, he often sees it needful to rebuke and correct them for hardness of heart in distrusting his promise, as well as in not obeying his holy precepts.

Verses 14-18 The evidences of the truth of the gospel are so full, that those who receive it not, may justly be upbraided with their unbelief. Our blessed Lord renewed his choice of the eleven as his apostles, and commissioned them to go into all the world, to preach his gospel to every creature. Only he that is a true Christian shall be saved through Christ. Simon Magus professed to believe, and was baptized, yet he was declared to be in the bonds of iniquity: see his history in ( Acts 8:13-25 ) . Doubtless this is a solemn declaration of that true faith which receives Christ in all his characters and offices, and for all the purposes of salvation, and which produces its right effect on the heart and life; not a mere assent, which is a dead faith, and cannot profit. The commission of Christ's ministers extends to every creature throughout the world, and the declarations of the gospel contain not only truths, encouragements, and precepts, but also most awful warnings. Observe what power the apostles should be endued with, for confirming the doctrine they were to preach. These were miracles to confirm the truth of the gospel, and means of spreading the gospel among nations that had not heard it.

Verses 19-20 After the Lord had spoken he went up into heaven. Sitting is a posture of rest, he had finished his work; and a posture of rule, he took possession of his kingdom. He sat at the right hand of God, which denotes his sovereign dignity and universal power. Whatever God does concerning us, gives to us, or accepts from us, it is by his Son. Now he is glorified with the glory he had before the world. The apostles went forth, and preached every where, far and near. Though the doctrine they preached was spiritual and heavenly, and directly contrary to the spirit and temper of the world; though it met with much opposition, and was wholly destitute of all worldly supports and advantages; yet in a few years the sound went forth unto the ends of the earth. Christ's ministers do not now need to work miracles to prove their message; the Scriptures are proved to be of Divine origin, and this renders those without excuse who reject or neglect them. The effects of the gospel, when faithfully preached, and truly believed, in changing the tempers and characters of mankind, form a constant proof, a miraculous proof, that the gospel is the power of God unto salvation, of all who believe.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use