Compare Translations for Mark 3:27

Mark 3:27 BBE
But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.
Read Mark 3 BBE  |  Read Mark 3:27 BBE in parallel  
Mark 3:27 KJV
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
Read Mark 3 KJV  |  Read Mark 3:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 3:27 NIV
In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
Read Mark 3 NIV  |  Read Mark 3:27 NIV in parallel  
Mark 3:27 NKJV
No one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
Read Mark 3 NKJV  |  Read Mark 3:27 NKJV in parallel  
Mark 3:27 WEB
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Read Mark 3 WEB  |  Read Mark 3:27 WEB in parallel  
Mark 3:27 ASV
But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]; and then he will spoil his house.
Read Mark 3 ASV  |  Read Mark 3:27 ASV in parallel  
Mark 3:27 CJB
Furthermore, no one can break into a strong man's house and make off with his possessions unless he first ties up the strong man. After that, he can ransack his house.
Read Mark 3 CJB  |  Read Mark 3:27 CJB in parallel  
Mark 3:27 RHE
No man can enter into the house of a strong man and rob him of his goods, unless he first bind the strong man, and then shall he plunder his house.
Read Mark 3 RHE  |  Read Mark 3:27 RHE in parallel  
Mark 3:27 ELB
Niemand aber kann in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet, und alsdann wird er sein Haus berauben.
Read Mark 3 ELB  |  Read Mark 3:27 ELB in parallel  
Mark 3:27 ESV
But no one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. Then indeed he may plunder his house.
Read Mark 3 ESV  |  Read Mark 3:27 ESV in parallel  
Mark 3:27 GDB
Niuno può entrar nella casa d’un uomo possente, e rapirgli le sue masserizie, se prima non l’ha legato; allora veramente gli prederà la casa.
Read Mark 3 GDB  |  Read Mark 3:27 GDB in parallel  
Mark 3:27 GW
"No one can go into a strong man's house and steal his property. First he must tie up the strong man. Then he can go through the strong man's house and steal his property.
Read Mark 3 GW  |  Read Mark 3:27 GW in parallel  
Mark 3:27 GNT
"No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.
Read Mark 3 GNT  |  Read Mark 3:27 GNT in parallel  
Mark 3:27 HNV
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Read Mark 3 HNV  |  Read Mark 3:27 HNV in parallel  
Mark 3:27 CSB
"On the other hand, no one can enter a strong man's house and rob his possessions unless he first ties up the strong man. Then he will rob his house.
Read Mark 3 CSB  |  Read Mark 3:27 CSB in parallel  
Mark 3:27 BLA
Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.
Read Mark 3 BLA  |  Read Mark 3:27 BLA in parallel  
Mark 3:27 RVR
Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
Read Mark 3 RVR  |  Read Mark 3:27 RVR in parallel  
Mark 3:27 LEB
But no one is able to enter into the house of a strong [man] [and] plunder his property unless he first ties up the strong [man], and then he can thoroughly plunder his house.
Read Mark 3 LEB  |  Read Mark 3:27 LEB in parallel  
Mark 3:27 LSG
Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison.
Read Mark 3 LSG  |  Read Mark 3:27 LSG in parallel  
Mark 3:27 LUT
Es kann niemand einem Starken in sein Haus fallen und seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann sein Haus beraube.
Read Mark 3 LUT  |  Read Mark 3:27 LUT in parallel  
Mark 3:27 NAS
"But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
Read Mark 3 NAS  |  Read Mark 3:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 3:27 NCV
No one can enter a strong person's house and steal his things unless he first ties up the strong person. Then he can steal things from the house.
Read Mark 3 NCV  |  Read Mark 3:27 NCV in parallel  
Mark 3:27 NIRV
In fact, none of you can enter a strong man's house and just take what the man owns. You must first tie him up. Then you can rob his house.
Read Mark 3 NIRV  |  Read Mark 3:27 NIRV in parallel  
Mark 3:27 NLT
Let me illustrate this. You can't enter a strong man's house and rob him without first tying him up. Only then can his house be robbed!
Read Mark 3 NLT  |  Read Mark 3:27 NLT in parallel  
Mark 3:27 NRS
But no one can enter a strong man's house and plunder his property without first tying up the strong man; then indeed the house can be plundered.
Read Mark 3 NRS  |  Read Mark 3:27 NRS in parallel  
Mark 3:27 OST
Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller son bien, s'il n'a auparavant lié cet homme fort; et alors il pillera sa maison.
Read Mark 3 OST  |  Read Mark 3:27 OST in parallel  
Mark 3:27 RSV
But no one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man; then indeed he may plunder his house.
Read Mark 3 RSV  |  Read Mark 3:27 RSV in parallel  
Mark 3:27 RIV
Ed anzi niuno può entrar nella casa dell’uomo forte e rapirgli le sue masserizie, se prima non abbia legato l’uomo forte; allora soltanto gli prenderà la casa.
Read Mark 3 RIV  |  Read Mark 3:27 RIV in parallel  
Mark 3:27 SEV
Nadie puede saquear las alhajas del hombre fuerte entrando en su casa, si antes no atare al hombre fuerte; y entonces saqueará su casa.
Read Mark 3 SEV  |  Read Mark 3:27 SEV in parallel  
Mark 3:27 SVV
Er kan niemand in het huis eens sterken ingaan en zijn vaten ontroven, indien hij niet eerst den sterke bindt; en alsdan zal hij zijn huis beroven.
Read Mark 3 SVV  |  Read Mark 3:27 SVV in parallel  
Mark 3:27 DBY
But no one can, having entered into his house, plunder the goods of the strong [man] unless he first bind the strong [man], and then he will plunder his house.
Read Mark 3 DBY  |  Read Mark 3:27 DBY in parallel  
Mark 3:27 VUL
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
Read Mark 3 VUL  |  Read Mark 3:27 VUL in parallel  
Mark 3:27 MSG
Do you think it's possible in broad daylight to enter the house of an awake, able-bodied man, and walk off with his possessions unless you tie him up first? Tie him up, though, and you can clean him out.
Read Mark 3 MSG  |  Read Mark 3:27 MSG in parallel  
Mark 3:27 WBT
No man can enter into a strong man's house, and seize his goods, except he will first bind the strong man; and then he will plunder his house.
Read Mark 3 WBT  |  Read Mark 3:27 WBT in parallel  
Mark 3:27 TMB
No man can enter into a strong man's house and despoil his goods, unless he will first bind the strong man; and then he will despoil his house.
Read Mark 3 TMB  |  Read Mark 3:27 TMB in parallel  
Mark 3:27 TNIV
In fact, no one can enter a strong man's house without first tying him up. Then he can plunder the strong man's house.
Read Mark 3 TNIV  |  Read Mark 3:27 TNIV in parallel  
Mark 3:27 WNT
Nay, no one can go into a strong man's house and carry off his property, unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
Read Mark 3 WNT  |  Read Mark 3:27 WNT in parallel  
Mark 3:27 WYC
No man may go into a strong man's house, and take away his vessels, but he bind first the strong man, and then he shall spoil his house.
Read Mark 3 WYC  |  Read Mark 3:27 WYC in parallel  
Mark 3:27 YLT
`No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
Read Mark 3 YLT  |  Read Mark 3:27 YLT in parallel  

Mark 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The withered hand healed. (1-5) The people resort to Christ. (6-12) The apostles called. (13-21) The blasphemy of the scribes. (22-30) Christ's relatives. (31-35)

Verses 1-5 This man's case was piteous; he had a withered hand, which disabled him from working for his living; and those that are so, are the most proper objects of charity. Let those be helped that cannot help themselves. But stubborn infidels, when they can say nothing against the truth, yet will not yield. We hear what is said amiss, and see what is done amiss; but Christ looks at the root of bitterness in the heart, the blindness and hardness of that, and is grieved. Let hard-hearted sinners tremble to think of the anger with which he will look upon them shortly, when the day of his wrath comes. The great healing day now is the sabbath, and the healing place the house of prayer; but the healing power is of Christ. The gospel command is like that recorded here: though our hands are withered, yet, if we will not stretch them out, it is our own fault that we are not healed. But if we are healed, Christ, his power and grace, must have all the glory.

Verses 6-12 All our sicknesses and calamities spring from the anger of God against our sins. Their removal, or the making them blessings to us, was purchased to us by the blood of Christ. But the plagues and diseases of our souls, of our hearts, are chiefly to be dreaded; and He can heal them also by a word. May more and more press to Christ to be healed of these plagues, and to be delivered from the enemies of their souls.

Verses 13-21 Christ calls whom he will; for his grace is his own. He had called the apostles to separate themselves from the crowd, and they came unto him. He now gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils. May the Lord send forth more and more of those who have been with him, and have learned of him to preach his gospel, to be instruments in his blessed work. Those whose hearts are enlarged in the work of God, can easily bear with what is inconvenient to themselves, and will rather lose a meal than an opportunity of doing good. Those who go on with zeal in the work of God, must expect hinderances, both from the hatred of enemies, and mistaken affections of friends, and need to guard against both.

Verses 22-30 It was plain that the doctrine of Christ had a direct tendency to break the devil's power; and it was as plain, that casting of him out of the bodies of people, confirmed that doctrine; therefore Satan could not support such a design. Christ gave an awful warning against speaking such dangerous words. It is true the gospel promises, because Christ has purchased, forgiveness for the greatest sins and sinners; but by this sin, they would oppose the gifts of the Holy Ghost after Christ's ascension. Such is the enmity of the heart, that unconverted men pretend believers are doing Satan's work, when sinners are brought to repentance and newness of life.

Verses 31-35 It is a great comfort to all true Christians, that they are dearer to Christ than mother, brother, or sister as such, merely as relations in the flesh would have been, even had they been holy. Blessed be God, this great and gracious privilege is ours even now; for though Christ's bodily presence cannot be enjoyed by us, his spiritual presence is not denied us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use