Compare Translations for Mark 4:21

Mark 4:21 BBE
And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?
Read Mark 4 BBE  |  Read Mark 4:21 BBE in parallel  
Mark 4:21 KJV
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
Read Mark 4 KJV  |  Read Mark 4:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 4:21 LSG
Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?
Read Mark 4 LSG  |  Read Mark 4:21 LSG in parallel  
Mark 4:21 RSV
And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a bushel, or under a bed, and not on a stand?
Read Mark 4 RSV  |  Read Mark 4:21 RSV in parallel  
Mark 4:21 ASV
And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, [and] not to be put on the stand?
Read Mark 4 ASV  |  Read Mark 4:21 ASV in parallel  
Mark 4:21 CJB
He said to them, "A lamp isn't brought in to be put under a bowl or under the bed, is it? Wouldn't you put it on a lampstand?
Read Mark 4 CJB  |  Read Mark 4:21 CJB in parallel  
Mark 4:21 RHE
And he said to them: Doth a candle come in to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
Read Mark 4 RHE  |  Read Mark 4:21 RHE in parallel  
Mark 4:21 ELB
Und er sprach zu ihnen: Kommt etwa die Lampe, auf daß sie unter den Scheffel oder unter das Bett gestellt werde? Nicht daß sie auf das Lampengestell gestellt werde?
Read Mark 4 ELB  |  Read Mark 4:21 ELB in parallel  
Mark 4:21 ESV
And he said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
Read Mark 4 ESV  |  Read Mark 4:21 ESV in parallel  
Mark 4:21 GDB
DISSE loro ancora: È la lampana recata, acciocchè si ponga sotto il moggio, o sotto il letto? non è ella recata, acciocchè sia posta sopra il candelliere?
Read Mark 4 GDB  |  Read Mark 4:21 GDB in parallel  
Mark 4:21 GW
Jesus said to them, "Does anyone bring a lamp into a room to put it under a basket or under a bed? Isn't it put on a lamp stand?
Read Mark 4 GW  |  Read Mark 4:21 GW in parallel  
Mark 4:21 GNT
Jesus continued, "Does anyone ever bring in a lamp and put it under a bowl or under the bed? Isn't it put on the lampstand?
Read Mark 4 GNT  |  Read Mark 4:21 GNT in parallel  
Mark 4:21 HNV
He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn't it put on a menorah?
Read Mark 4 HNV  |  Read Mark 4:21 HNV in parallel  
Mark 4:21 CSB
He also said to them, "Is a lamp brought in to be put under a basket or under a bed? Isn't it to be put on a lampstand?
Read Mark 4 CSB  |  Read Mark 4:21 CSB in parallel  
Mark 4:21 BLA
Y les decía: ¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de un almud o debajo de la cama? ¿No es para ponerla en el candelero?
Read Mark 4 BLA  |  Read Mark 4:21 BLA in parallel  
Mark 4:21 RVR
También les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No es para ser puesta en el candelero?
Read Mark 4 RVR  |  Read Mark 4:21 RVR in parallel  
Mark 4:21 LEB
And he said to them, "Surely a lamp is not brought so that it may be put under a bushel basket or under a bed, [is it]? [Is it] not so that it may be put on a lampstand?
Read Mark 4 LEB  |  Read Mark 4:21 LEB in parallel  
Mark 4:21 LUT
Und er sprach zu ihnen: Zündet man auch ein Licht an, daß man es unter einen Scheffel oder unter einen Tisch setze? Mitnichten, sondern daß man's auf einen Leuchter setze.
Read Mark 4 LUT  |  Read Mark 4:21 LUT in parallel  
Mark 4:21 NAS
And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed ? Is it not brought to be put on the lampstand ?
Read Mark 4 NAS  |  Read Mark 4:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 4:21 NCV
Then Jesus said to them, "Do you hide a lamp under a bowl or under a bed? No! You put the lamp on a lampstand.
Read Mark 4 NCV  |  Read Mark 4:21 NCV in parallel  
Mark 4:21 NIRV
Jesus said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a large bowl or a bed? Don't you put it on its stand?
Read Mark 4 NIRV  |  Read Mark 4:21 NIRV in parallel  
Mark 4:21 NIV
He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
Read Mark 4 NIV  |  Read Mark 4:21 NIV in parallel  
Mark 4:21 NKJV
Also He said to them, "Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
Read Mark 4 NKJV  |  Read Mark 4:21 NKJV in parallel  
Mark 4:21 NLT
Then Jesus asked them, "Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed to shut out the light? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.
Read Mark 4 NLT  |  Read Mark 4:21 NLT in parallel  
Mark 4:21 NRS
He said to them, "Is a lamp brought in to be put under the bushel basket, or under the bed, and not on the lampstand?
Read Mark 4 NRS  |  Read Mark 4:21 NRS in parallel  
Mark 4:21 OST
Il leur disait encore: Apporte-t-on une lumière pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?
Read Mark 4 OST  |  Read Mark 4:21 OST in parallel  
Mark 4:21 RIV
Poi diceva ancora: Si reca forse la lampada per metterla sotto il moggio o sotto il letto? Non è ella recata per esser messa sul candeliere?
Read Mark 4 RIV  |  Read Mark 4:21 RIV in parallel  
Mark 4:21 SEV
También les dijo: ¿Viene la lámpara para ser puesto debajo del almud, o debajo de la cama? ¿No viene para ser puesto en el candelero?
Read Mark 4 SEV  |  Read Mark 4:21 SEV in parallel  
Mark 4:21 SVV
En Hij zeide tot hen: Komt ook de kaars, opdat zij onder de koornmaat of onder het bed gezet worde? Is het niet, opdat zij op den kandelaar gezet worde?
Read Mark 4 SVV  |  Read Mark 4:21 SVV in parallel  
Mark 4:21 DBY
And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
Read Mark 4 DBY  |  Read Mark 4:21 DBY in parallel  
Mark 4:21 VUL
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
Read Mark 4 VUL  |  Read Mark 4:21 VUL in parallel  
Mark 4:21 MSG
Jesus went on: "Does anyone bring a lamp home and put it under a washtub or beneath the bed? Don't you put it up on a table or on the mantel?
Read Mark 4 MSG  |  Read Mark 4:21 MSG in parallel  
Mark 4:21 WBT
And he said to them, Is a candle brought to be put under a close vessel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
Read Mark 4 WBT  |  Read Mark 4:21 WBT in parallel  
Mark 4:21 TMB
And He said unto them, "Is a candle brought to be put under a basket or under a bed, and not to be set on a candlestick?
Read Mark 4 TMB  |  Read Mark 4:21 TMB in parallel  
Mark 4:21 TNIV
He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
Read Mark 4 TNIV  |  Read Mark 4:21 TNIV in parallel  
Mark 4:21 WNT
He went on to say, "Is the lamp brought in in order to be put under the bushel or under the bed? Is it not rather in order that it may be placed on the lampstand?
Read Mark 4 WNT  |  Read Mark 4:21 WNT in parallel  
Mark 4:21 WEB
He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under the bed? Isn't it put on the lampstand?
Read Mark 4 WEB  |  Read Mark 4:21 WEB in parallel  
Mark 4:21 WYC
And he said to them, Where a lantern cometh, that it be put under a bushel, or under a bed? nay, but that it be put on a candlestick? [+And he said to them, Whether a lantern come, that it be put under a bushel, or under a bed? whether not, that it be put upon a candlestick?]
Read Mark 4 WYC  |  Read Mark 4:21 WYC in parallel  
Mark 4:21 YLT
And he said to them, `Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch -- not that it may be put on the lamp-stand?
Read Mark 4 YLT  |  Read Mark 4:21 YLT in parallel  

Mark 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The parable of the sower. (1-20) Other parables. (21-34) Christ stills the tempest. (35-41)

Verses 1-20 This parable contained instruction so important, that all capable of hearing were bound to attend to it. There are many things we are concerned to know; and if we understand not the plain truths of the gospel, how shall we learn those more difficult! It will help us to value the privileges we enjoy as disciples of Christ, if we seriously consider the deplorable state of all who have not such privileges. In the great field of the church, the word of God is dispensed to all. Of the many that hear the word of the gospel, but few receive it, so as to bring forth fruit. Many are much affected with the word for the present, who yet receive no abiding benefit. The word does not leave abiding impressions upon the minds of men, because their hearts are not duly disposed to receive it. The devil is very busy about careless hearers, as the fowls of the air go about the seed that lies above ground. Many continue in a barren, false profession, and go down to hell. Impressions that are not deep, will not last. Many do not mind heart-work, without which religion is nothing. Others are hindered from profiting by the word of God, by abundance of the world. And those who have but little of the world, may yet be ruined by indulging the body. God expects and requires fruit from those who enjoy the gospel, a temper of mind and Christian graces daily exercised, Christian duties duly performed. Let us look to the Lord, that by his new-creating grace our hearts may become good ground, and that the good seed of the word may produce in our lives those good words and works which are through Jesus Christ, to the praise and glory of God the Father.

Verses 21-34 These declarations were intended to call the attention of the disciples to the word of Christ. By his thus instructing them, they were made able to instruct others; as candles are lighted, not to be covered, but to be placed on a candlestick, that they may give light to a room. This parable of the good seed, shows the manner in which the kingdom of God makes progress in the world. Let but the word of Christ have the place it ought to have in a soul, and it will show itself in a good conversation. It grows gradually: first the blade; then the ear; after that the full corn in the ear. When it is sprung up, it will go forward. The work of grace in the soul is, at first, but the day of small things; yet it has mighty products even now, while it is in its growth; but what will there be when it is perfected in heaven!

Verses 35-41 Christ was asleep in the storm, to try the faith of his disciples, and to stir them up to pray. Their faith appeared weak, and their prayers strong. When our wicked hearts are like the troubled sea which cannot rest, when our passions are unruly, let us think we hear the law of Christ, saying, Be silent, be dumb. When without are fightings, and within are fears, and the spirits are in a tumult, if he say, "Peace, be still," there is a great calm at once. Why are ye so fearful? Though there may be cause for some fear, yet not for such fear as this. Those may suspect their faith, who can have such a thought as that Jesus careth not though his people perish. How imperfect are the best of saints! Faith and fear take their turns while we are in this world; but ere long, fear will be overcome, and faith will be lost in sight.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use