Compare Translations for Mark 5:25

Mark 5:25 KJV
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
Read Mark 5 KJV  |  Read Mark 5:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:25 NIV
And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
Read Mark 5 NIV  |  Read Mark 5:25 NIV in parallel  
Mark 5:25 NKJV
Now a certain woman had a flow of blood for twelve years,
Read Mark 5 NKJV  |  Read Mark 5:25 NKJV in parallel  
Mark 5:25 NRS
Now there was a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years.
Read Mark 5 NRS  |  Read Mark 5:25 NRS in parallel  
Mark 5:25 TMB
And a certain woman who had an issue of blood twelve years,
Read Mark 5 TMB  |  Read Mark 5:25 TMB in parallel  
Mark 5:25 ASV
And a woman, who had an issue of blood twelve years,
Read Mark 5 ASV  |  Read Mark 5:25 ASV in parallel  
Mark 5:25 BBE
And a woman, who had had a flow of blood for twelve years,
Read Mark 5 BBE  |  Read Mark 5:25 BBE in parallel  
Mark 5:25 CJB
Among them was a woman who had had a hemorrhage for twelve years
Read Mark 5 CJB  |  Read Mark 5:25 CJB in parallel  
Mark 5:25 RHE
And a woman who was under an issue of blood twelve years,
Read Mark 5 RHE  |  Read Mark 5:25 RHE in parallel  
Mark 5:25 ELB
Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war,
Read Mark 5 ELB  |  Read Mark 5:25 ELB in parallel  
Mark 5:25 ESV
And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years,
Read Mark 5 ESV  |  Read Mark 5:25 ESV in parallel  
Mark 5:25 GDB
Or una donna, che avea un flusso di sangue già da dodici anni,
Read Mark 5 GDB  |  Read Mark 5:25 GDB in parallel  
Mark 5:25 GW
In the crowd was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
Read Mark 5 GW  |  Read Mark 5:25 GW in parallel  
Mark 5:25 GNT
There was a woman who had suffered terribly from severe bleeding for twelve years,
Read Mark 5 GNT  |  Read Mark 5:25 GNT in parallel  
Mark 5:25 HNV
A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
Read Mark 5 HNV  |  Read Mark 5:25 HNV in parallel  
Mark 5:25 CSB
A woman suffering from bleeding for 12 years
Read Mark 5 CSB  |  Read Mark 5:25 CSB in parallel  
Mark 5:25 BLA
Y una mujer que había tenido flujo de sangre por doce años,
Read Mark 5 BLA  |  Read Mark 5:25 BLA in parallel  
Mark 5:25 RVR
Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,
Read Mark 5 RVR  |  Read Mark 5:25 RVR in parallel  
Mark 5:25 LEB
And [there was] a woman who was {suffering from hemorrhages} twelve years.
Read Mark 5 LEB  |  Read Mark 5:25 LEB in parallel  
Mark 5:25 LSG
Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.
Read Mark 5 LSG  |  Read Mark 5:25 LSG in parallel  
Mark 5:25 LUT
Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt
Read Mark 5 LUT  |  Read Mark 5:25 LUT in parallel  
Mark 5:25 NAS
A woman who had had a hemorrhage for twelve years,
Read Mark 5 NAS  |  Read Mark 5:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:25 NCV
Among them was a woman who had been bleeding for twelve years.
Read Mark 5 NCV  |  Read Mark 5:25 NCV in parallel  
Mark 5:25 NIRV
A woman was there who had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years.
Read Mark 5 NIRV  |  Read Mark 5:25 NIRV in parallel  
Mark 5:25 NLT
And there was a woman in the crowd who had had a hemorrhage for twelve years.
Read Mark 5 NLT  |  Read Mark 5:25 NLT in parallel  
Mark 5:25 OST
Alors une femme malade d'une perte de sang, depuis douze ans,
Read Mark 5 OST  |  Read Mark 5:25 OST in parallel  
Mark 5:25 RSV
And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
Read Mark 5 RSV  |  Read Mark 5:25 RSV in parallel  
Mark 5:25 RIV
Or una donna che avea un flusso di sangue da dodici anni,
Read Mark 5 RIV  |  Read Mark 5:25 RIV in parallel  
Mark 5:25 SEV
Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,
Read Mark 5 SEV  |  Read Mark 5:25 SEV in parallel  
Mark 5:25 SVV
En een zekere vrouw, die twaalf jaren den vloed des bloeds gehad had,
Read Mark 5 SVV  |  Read Mark 5:25 SVV in parallel  
Mark 5:25 DBY
And a certain woman who had had a flux of blood twelve years,
Read Mark 5 DBY  |  Read Mark 5:25 DBY in parallel  
Mark 5:25 VUL
et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim
Read Mark 5 VUL  |  Read Mark 5:25 VUL in parallel  
Mark 5:25 MSG
A woman who had suffered a condition of hemorrhaging for twelve years -
Read Mark 5 MSG  |  Read Mark 5:25 MSG in parallel  
Mark 5:25 WBT
And a certain woman who had an issue of blood twelve years,
Read Mark 5 WBT  |  Read Mark 5:25 WBT in parallel  
Mark 5:25 TNIV
And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
Read Mark 5 TNIV  |  Read Mark 5:25 TNIV in parallel  
Mark 5:25 WNT
Now a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage,
Read Mark 5 WNT  |  Read Mark 5:25 WNT in parallel  
Mark 5:25 WEB
A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
Read Mark 5 WEB  |  Read Mark 5:25 WEB in parallel  
Mark 5:25 WYC
And a woman that had been in the bloody flux twelve years, [And a woman that was in the flux of blood twelve years,]
Read Mark 5 WYC  |  Read Mark 5:25 WYC in parallel  
Mark 5:25 YLT
and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
Read Mark 5 YLT  |  Read Mark 5:25 YLT in parallel  

Mark 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The demoniac healed. (1-20) A woman healed. (21-34) The daughter of Jairus raised. (35-43)

Verses 1-20 Some openly wilful sinners are like this madman. The commands of the law are as chains and fetters, to restrain sinners from their wicked courses; but they break those bands in sunder; and it is an evidence of the power of the devil in them. A legion of soldiers consisted of six thousand men, or more. What multitudes of fallen spirits there must be, and all enemies to God and man, when here was a legion in one poor wretched creature! Many there are that rise up against us. We are not a match for our spiritual enemies, in our own strength; but in the Lord, and in the power of his might, we shall be able to stand against them, though there are legions of them. When the vilest transgressor is delivered by the power of Jesus from the bondage of Satan, he will gladly sit at the feet of his Deliverer, and hear his word, who delivers the wretched slaves of Satan, and numbers them among his saints and servants. When the people found that their swine were lost, they had a dislike to Christ. Long-suffering and mercy may be seen, even in the corrections by which men lose their property while their lives are saved, and warning given them to seek the salvation of their souls. The man joyfully proclaimed what great things Jesus had done for him. All men marvelled, but few followed him. Many who cannot but wonder at the works of Christ, yet do not, as they ought, wonder after him.

Verses 21-34 A despised gospel will go where it will be better received. One of the rulers of a synagogue earnestly besought Christ for a little daughter, about twelve years old, who was dying. Another cure was wrought by the way. We should do good, not only when in the house, but when we walk by the way, De. 6:7 . It is common with people not to apply to Christ till they have tried in vain all other helpers, and find them, as certainly they will, physicians of no value. Some run to diversions and gay company; others plunge into business, or even into intemperance; others go about to establish their own righteousness, or torment themselves by vain superstitions. Many perish in these ways; but none will ever find rest to the soul by such devices; while those whom Christ heals of the disease of sin, find in themselves an entire change for the better. As secret acts of sin, so secret acts of faith, are known to the Lord Jesus. The woman told all the truth. It is the will of Christ that his people should be comforted, and he has power to command comfort to troubled spirits. The more simply we depend on Him, and expect great things from him, the more we shall find in ourselves that he is become our salvation. Those who, by faith, are healed of their spiritual diseases, have reason to go in peace.

Verses 35-43 We may suppose Jairus hesitating whether he should ask Christ to go on or not, when told that his daughter was dead. But have we not as much occasion for the grace of God, and the comfort of his Spirit, for the prayers of our ministers and Christian friends, when death is in the house, as when sickness is there? Faith is the only remedy against grief and fear at such a time. Believe the resurrection, then fear not. He raised the dead child to life by a word of power. Such is the gospel call to those who are by nature dead in trespasses and sins. It is by the word of Christ that spiritual life is given. All who saw it, and heard of it, admired the miracle, and Him that wrought it. Though we cannot now expect to have our dead children or relatives restored, we may hope to find comfort under our trials.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use