What do you think? Click here to give us your feedback about the new Bible Study Tools!

Compare Translations for Mark 5:35

Mark 5:35
New Century Version About NCV
While Jesus was still speaking, some people came from the house of the synagogue leader. They said, "Your daughter is dead. There is no need to bother the teacher anymore."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
New International Version About NIV
While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
American Standard Version About ASV
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's [house] saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Bible in Basic English About BBE
And while he was still talking, they came from the ruler of the Synagogue's house, saying, Your daughter is dead: why are you still troubling the Master?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Complete Jewish Bible About CJB
While he was still speaking, people from the synagogue official's house came, saying, "Your daughter has died. Why bother the rabbi any longer?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Douay-Rheims About RHE
While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue’s house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Elberfelder 1905 (German) About ELB
Während er noch redete, kommen sie von dem Synagogenvorsteher und sagen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du den Lehrer noch?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
English Standard Version About ESV
While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Giovanni Diodati 1649 (Italian) About GDB
Mentre egli parlava ancora, vennero alcuni di casa del capo della sinagoga, dicendo: La tua figliuola è morta; perchè dài più molestia al Maestro?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
God's Word Translation About GWD
While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader's home. They told the synagogue leader, "Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Good News Translation About GNT
While Jesus was saying this, some messengers came from Jairus' house and told him, "Your daughter has died. Why bother the Teacher any longer?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Hebrew Names Version About HNV
While he was still speaking, they came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Holman Christian Standard About CSB
While He was still speaking, people came from the synagogue leader's house and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
King James Version About KJV
While he yet spake , there came from the ruler of the synagogue's house certain which said , Thy daughter is dead : why troublest thou the Master any further?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Mark 5:35
La Biblia de las Américas About BLA
Mientras estaba todavía hablando, vinieron<***> de casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
La Biblia Reina-Valera About RVR
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Louis Segond 1910 (French) About LSG
Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Luther Bible 1912 (German) About LUT
Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den Meister?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
New American Standard About NAS
While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died ; why trouble the Teacher anymore ?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Mark 5:35
New International Reader's Version About NIRV
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
New King James Version About NKJ
While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue's house who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
New Living Translation About NLT
While he was still speaking to her, messengers arrived from Jairus's home with the message, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
New Revised Standard About NRS
While he was still speaking, some people came from the leader's house to say, "Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Ostervald (French) About OST
Comme il parlait encore, des gens du chef de la synagogue vinrent lui dire: Ta fille est morte; ne donne pas davantage de peine au Maître.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Revised Standard Version About RSV
While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Riveduta 1927 (Italian) About RIV
Mentr’egli parlava ancora, ecco arrivar gente da casa del capo della sinagoga, che gli dice: La tua figliuola è morta; perché incomodare più oltre il Maestro?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Sagradas Escrituras (1569) About SEV
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Staten Vertaling (Dutch) About SVV
Terwijl Hij nog sprak, kwamen enigen van het huis des oversten der synagoge, zeggende: Uw dochter is gestorven; wat zijt gij den Meester nog moeilijk?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
The Darby Translation About DBY
While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's [house], saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
The Latin Vulgate About VUL
adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
The Message About MSG
While he was still talking, some people came from the leader's house and told him, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
The Webster Bible About WBT
While he was yet speaking, there came from the ruler of the synagogue's [house certain] who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Third Millennium Bible About TMB
While He yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain ones who said, "Thy daughter is dead; why troublest thou the master any further?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Today's New International Version About TNIV
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Weymouth New Testament About WNT
While He is yet speaking, men come from the house to the Warden, and say, "Your daughter is dead: why trouble the Rabbi further?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
World English Bible About WEB
While he was still speaking, they came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 5:35
Young's Literal Translation About YLT
As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's [house, certain], saying -- `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel